"العنف المادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • physical violence
        
    Overt conflict demonstrated by physical violence has obvious destructive consequences. UN والنزاع المقنع الذي يظهر من خلال العنف المادي يؤدي إلى نتائج مدمرة واضحة.
    Moreover, physical violence can lead to large-scale religious violence, in the form of massacres and pogroms. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح.
    Furthermore, physical violence may also lead to large-scale religious violence such as massacres and pogroms. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنف المادي قد يفضي أيضاً إلى عنف ديني واسع النطاق مثل ارتكاب المجازر والمذابح الفظيعة.
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivoirian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment; UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    - To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Ivorian authorities, the civilian population from imminent threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, UN - القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها،
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.
    This debate, in a country with a very long democratic tradition and in which freedom of speech is almost a dogma, was very articulate and polarized but - the Special Rapporteur wishes to underline this point - did not lead to physical violence. UN وكان هذا النقاش، في بلد عريق بالديمقراطية تكاد تبلغ فيه حرية التعبير مصاف العقيدة، نقاشاً صريحاً للغاية ومستقطباً، لكن المقرر الخاص شدد على أنه لم يصل إلى مستوى العنف المادي.
    11. Finally, a third form of religious discrimination concerns cases of physical violence. UN 11- وأخيراً، ثمة شكل ثالث من أشكال التمييز الديني يتعلق بحالات العنف المادي.
    This tendency finds expression in particular in acts of physical violence perpetrated by extremist, neo-Nazi and nationalist groups targeting religious, ethnic or cultural communities. UN ويتبدى هذا الاتجاه بصفة خاصة في أعمال العنف المادي التي ترتكبها جماعات متطرفة تنتمي إلى الحركات النازية الجديدة والحركات القومية ضد أفراد طوائف دينية أو مجموعات عرقية أو ثقافية.
    On arrest, these individuals were allegedly subjected to high levels of aggression by the Gardai, ranging from general aggressive behaviour to threats of physical violence and murder. UN فعند التوقيف، تعرض هؤلاء الأشخاص حسبما يدعى لاعتداء شديد من جانب الشرطة وتراوح هذا الاعتداء من السلوك العدواني العام إلى التهديد باستعمال العنف المادي والقتل.
    Measures taken to bring the offender to justice: arrested on the spot and charged with intrusion into structure, destruction of property and violation of the Law concerning Punishment of physical violence and Others. UN التدابير المتخذة لمحاكمة المذنب: اعتقل على عين المكان ووجهت اليه تهمة اقتحام المبنى، وتدمير ممتلكات، وانتهاك القانون المتعلق بمعاقبة العنف المادي وقوانين أخرى.
    While in detention, the type of ill-treatment reported ranged from being insulted by individual Gardai to being assaulted and/or threatened with physical violence and even murder, which generally occurred during detainees’ interviews. UN وأثناء الاحتجاز، تراوحت إساءة المعاملة من السب إلى الاعتداء و/أو التهديد باستعمال العنف المادي والقتل، لا سيما أثناء الاستجواب.
    While the physical violence allegedly inflicted was generally low—level, some detainees reportedly had physical injuries and/or marks which were consistent with their accounts of being assaulted. UN وبينما كان العنف المادي المدعى توقيعه من النوع البسيط عموماً فلقد لحقت ببعض المحتجزين حسبما جاء في التقارير إصابات جسدية و/أو علامات تتفق مع الاعتداءات الموصوفة في أقوالهم.
    73. More Palestinian men than women have directly undergone the physical violence of Israel's military occupation, such as killing, injury, imprisonment and torture. UN 73 - وتعرض الفلسطينيون أكثر من الفلسطينيات بشكل مباشر لأعمال العنف المادي التي يمارسها الاحتلال العسكري الإسرائيلي مثل القتل والجرح والسجن والتعذيب.
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Central African Republic authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, including through active patrolling; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛
    (i) To protect, without prejudice to the primary responsibility of the Central African Republic authorities, the civilian population from threat of physical violence, within its capabilities and areas of deployment, including through active patrolling; UN ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛
    Since 1999, peacekeeping operations have increasingly been mandated to protect civilians under imminent threat of physical violence through military means, further to Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN 90- ومنذ عام 1999، إطرد تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المهددين بخطر العنف المادي الوشيك الذي يمارس بالوسائل العسكرية، وجاء هذا التكليف إضافة إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus