"العنف المنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • organized violence
        
    • systematic violence
        
    • structural violence
        
    • violence organisée
        
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى بيانات عن العنف المنظم القائم على اﻷصل اﻹثني وعن الاستغلال السياسي للفروق اﻹثنية.
    Some districts are relatively safe while others are wracked by organized violence. UN فبعض الأحياء مأمونة نسبيا غير أن الأحياء الأخرى يدمرها العنف المنظم.
    85. Special measures should be taken to protect indigenous communities against organized violence in the context of internal armed conflicts. UN 85 - وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لحماية مجتمعات الشعوب الأصلية من العنف المنظم في سياق الصراعات الداخلية المسلحة.
    While security has improved in some areas due to the deployment of the United Nations Ituri brigade, in the past two months organized violence against civilian populations and MONUC has increased in other areas. UN وفي حين تحسنت الحالة الأمنية في بعض المناطق بفضل نشر لواء الأمم المتحدة في إيتوري، فقد ازداد العنف المنظم خلال الشهرين الماضيين ضد السكان المدنيين وبعثة الأمم المتحدة في المناطق الأخرى.
    We will press for international legal action against those who perpetrate organized violence against women in time of conflict. UN وسنعمل في إصرار على اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد كل من يرتكب عملا من أعمال العنف المنظم ضد المرأة في أوقات الصراع.
    We will press for international legal action against those who perpetrate organized violence against women in time of conflict. UN وسوف نواصل السعي بعزم من أجل اتخاذ إجراءات قانونية دولية ضد الذين يرتكبون أعمال العنف المنظم ضد النساء في وقت النزاع.
    Terrorism should be regarded as a kind of war, a form of organized violence used for political ends. UN ويتعين اعتبار اﻹرهاب شكلا من أشكال الحرب، وشكلا من العنف المنظم لغايات سياسية.
    So, is a new Pandora’s box about to be opened in Africa, freeing demons that should be contained? Or is it the artificial status quo itself that has caused organized violence to explode with fateful regularity? News-Commentary هل توشك إذن أبواب الجحيم أن تنفتح على أفريقيا، فتتحرر الشياطين التي كان من الواجب أن تُكَبَّل؟ أم أن الوضع الراهن المصطنع ذاته هو الذي أدى إلى اندلاع أعمال العنف المنظم بوتيرة مهلكة؟
    That's because the state has monopolized organized violence. Open Subtitles لأن احتكار العنف المنظم يكون الأساس لبناء الدولة.
    The organized violence becomes an economic activity, with societal unrest at its heart. Open Subtitles سيشكل العنف المنظم نشاطًا اقتصاديًا رغم الاضطرابات الاجتماعية.
    However, the country now has to deal with the organized violence of the maras, other gangs and the groups involved in drug trafficking that has driven crime rates in El Salvador up to particularly high levels. UN بيد أن على البلد أن يواجه حالياً ظاهرة العنف المنظم المتمثل في عصابات الشبان والمجموعات المرتبطة بجريمة الاتجار بالمخدرات، والتي أوصلت معدلات الجريمة في البلد إلى مستويات مقلقة.
    It has recently adopted recommendations to strengthen the exchange of information between the United Nations and the African Union and to promote joint analyses of conflicts in order to build a common understanding of the causes and drivers of organized violence in Africa. UN واعتمدت في الآونة الأخيرة توصيات تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وتشجيع التحليلات المشتركة للنزاعات بغية بلورة فهم مشترك لأسباب العنف المنظم في أفريقيا ودوافعه.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Commending the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), despite exceptionally difficult circumstances, and AMIS's role in reducing large-scale organized violence in Darfur, and commending further the efforts of Member States and regional and international organizations that have assisted AMIS in its deployment, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إنجاز نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، رغم الظروف البالغة الصعوبة، وعلى دور البعثة في تقليص العنف المنظم المرتكب على نطاق واسع في دارفور، وإذ يثني كذلك على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساعدت في نشر البعثة،
    In 1994, it appeared to be the locale of the largest degree of systematic organized violence against civilians, largely Muslim and some Croat. UN وفي عام 1994، بدا أنها كانت موقعا لأشد درجات العنف المنظم المنهجي ضد المدنيين، وهم إلى حد كبير مسلمون ويضاف إليهم بعض الكروات.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    Since that time, the Committee has received evidence of organized violence based on ethnic origin and the political exploitation of ethnic difference. UN ومنذ ذاك الوقت، ما برحت اللجنة تتلقى أدلة على العنف المنظم القائم على أساس الأصل الإثني وعلى الاستغلال السياسي للفروق الإثنية.
    " Those who conduct armed activities or resort to organized violence with a view to opposing the people's administration shall be penalized as follows: UN " كل من يقوم بأنشطة مسلحة أو يلجأ إلى العنف المنظم بغرض معارضة الإدارة الشعبية يعاقب بما يلي:
    This legislation can be part of systematic violence against women with disabilities. UN وهذه القوانين يمكن أن تشكل جزءا من العنف المنظم ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Some delegations stated their preference for using the term armed violence, while some non-governmental organizations and other stakeholders suggested mentioning structural violence in paragraph 17 of the preamble. UN وذكرت بعض الوفود أنها تفضل استخدام مصطلح العنف المسلح، في حين اقترحت بعض المنظمات غير الحكومة هي وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذكر العنف المنظم في الفقرة 17 من الديباجة.
    The Canadian Centre for Victims of Torture in Toronto and the Réseau pour les victimes de violence organisée in Montreal confirmed that they continue to receive victims of serious torture from that region. UN ويؤكد المركز الكندي لضحايا التعذيب الموجود في تورنتو وشبكة ضحايا العنف المنظم الموجودة في مونتريال أنهما يستقبلان باستمرار ضحايا تعرضوا لتعذيب شديد من هذا الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus