"العنف الهيكلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural violence
        
    Additionally, an absence of laws that criminalize all forms of violence against women also serves as a form of structural violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن غياب قوانين تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة يُستخدم أيضاً كشكل من أشكال العنف الهيكلي.
    structural violence is also the main cause of behavioral violence. Open Subtitles بل أن العنف الهيكلي هو المسبب الرئيسي للعنف السلوكي.
    Women in the workforce face structural violence when denied equal pay and benefits. UN وتواجه النساء المشاركات في القوة العاملة العنف الهيكلي عندما يتم حرمانهن من المساواة في الأجور والمزايا.
    That would be an example of structural violence. Open Subtitles متوفرا لو كانوا يملكون المال لدفع ثمنه وهذا مثال على العنف الهيكلي.
    Gender ideologies that dictate that men should control women or allow for men to physically control their partners or children are forms of gender-based structural violence. UN والمذاهب العقائدية الجنسانية التي تملي كون الرجل يجب أن يتحكم في المرأة أو تسمح للرجال بالسيطرة مادياً على شركائهم أو أطفالهم إنما هي أشكال من أشكال العنف الهيكلي القائم على أساس نوع الجنس.
    This is a form of structural violence in that water is being forcibly taken away as a public good, despite the recognition by the United Nations that water is a human right. UN وهذا شكل من أشكال العنف الهيكلي حيث أن الماء يُنتزع غصباً كسلعة عمومية على الرغم من اعتراف الأمم المتحدة بأن الماء حق من حقوق الإنسان.
    When insufficient attention is paid to different forms of structural violence it is easy to ignore the ways that various rights are privileged over other rights, and how this, in turn, negatively impacts women. UN وعندما لا يتوفر الاهتمام الكافي بمختلف أشكال العنف الهيكلي يكون من السهل تجاهل الحالات التي تنال فيها حقوق شتى الحظوة على حساب حقوق أخرى، وانعكاس ذلك سلباً على المرأة.
    Any group or persons that infringe this right are perpetuating a form of structural violence against the disempowered group, and further marginalizing the rights of certain women within a given political context. UN وأي انتهاك لهذا الحق يصدر عن مجموعة أو عن أشخاص، يرسخ شكلاً من أشكال العنف الهيكلي ضد المجموعة التي لا حول لها ولا قوة، ويزيد من تهميش حقوق بعض النساء في سياق سياسي معين.
    7. Mechanisms should be developed and strengthened to eliminate inequality, exclusion and poverty, as they generate structural violence, which is incompatible with peace. UN 7- ينبغي وضع وتعزيز آليات للقضاء على اللامساواة والإقصاء والفقر، لأن هذه الأمور تولّد العنف الهيكلي الذي لا يتمشى مع السلم.
    structural violence includes: UN ويشمل العنف الهيكلي الأمور التالية:
    more than all the suicides in history... not only does structural violence kill more people than all the behavioral violence put together Open Subtitles يقتل أكثر من كل حالات الأنتحار... العنف الهيكلي لا يقتل أكثر من العنف السلوكي فقط
    structural violence associated with marginalization, social exclusion and lack of opportunities was a constant concern echoed by the children, and indigenous children and those of African descent were recognized as being particularly at risk of violence in schools and on the streets. UN وأبدى الأطفال قلقاً مستمراً من العنف الهيكلي المرتبط بالتهميش والإقصاء الاجتماعي وانعدام الفرص، وأُقر بأن أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي معرضون أكثر من غيرهم للعنف في المدارس والشوارع.
    Societal beliefs that claim that one group of people is superior to another group can be a form of structural violence. UN 28- والمعتقدات الاجتماعية التي تزعم أن مجموعة من الأشخاص أعلى منزلة من مجموعة أخرى يمكن أن تكون شكلاً من أشكال العنف الهيكلي.
    Considering that Governments enforce legislation, such as inheritance legislation, and implement programmes, such as to limit access to education and public health, including reproductive health, which include forms of structural violence against women and girls, UN وإذ ترى أن الحكومات تفرض تشريعات، مثل تشريعات الميراث، وتنفذ برامج، مثل تلك التي تقيد الوصول إلى التعليم والصحة العامة، بما في ذلك الصحة الإنجابية، مما يتضمن أشكالا من العنف الهيكلي ضد النساء والفتيات،
    Presbyterians, including women's groups, have worked, and continue to work, for the eradication of this structural violence of poverty and hunger through financial and personal support of feeding programmes and initiatives that address the root causes of poverty and hunger in their own communities and around the world. UN فأتباع الكنيسة المشيخية، ومن بينهم الجماعات النسائية، عملوا، وما زالوا يعملون، من أجل استئصال هذا العنف الهيكلي المتمثل في الفقر والجوع بتقديم الدعم المادي والشخصي لبرامج ومبادرات التغذية التي تعالج أسباب الفقر والجوع الجذرية في مجتمعاتهم وفي مختلف أنحاء العالم.
    84. The Subcommittee considers that torture and ill-treatment constitute a situation of structural violence in places of incarceration and are practices that are deeply rooted in the behaviour of prison staff in Argentina. UN 84- ترى اللجنة الفرعية أن التعذيب وسوء المعاملة يمثلان شكلاً من أشكال العنف الهيكلي الذي يمارَس في أماكن الاحتجاز وهما ممارستان متأصلتا الجذور في سلوك موظفي السجون في الأرجنتين.
    60. An objective analysis and understanding of the country's situation require a brief description of the explosion of terrorist violence in Peru from 1980 onwards and the emergence of the terrorist movement " Sendero Luminoso " , which makes use of a complex phenomenon of structural violence dating back to the political domination and social contradictions introduced by the conquest. UN ٠٦- ويتطلب التحليل الموضوعي للوضع في البلاد وتفهم هذا الوضع وصفا موجزا لتفجر عنف الارهابيين في بيرو ابتداء من ٠٨٩١ وظهور الحركة الارهابية المعروفة باسم " الدرب المضيء " التي تستغل ظاهرة العنف الهيكلي المعقدة التي يعود تاريخها إلى فترة السيطرة السياسية والتناقضات الاجتماعية التي جاءت مع الغزو.
    62. An objective analysis and understanding of the country's situation require a brief description of the explosion of terrorist violence in Peru from 1980 onwards and the emergence of the terrorist movement " Sendero Luminoso " , which makes use of a complex phenomenon of structural violence dating back to the political domination and social contradictions introduced by the conquest. UN ٢٦ - ويتطلب التحليل الموضوعي للوضع في البلاد وتفهم هذا الوضع وصفا موجزا لتفجر عنف الارهابيين في بيرو ابتداء من ٠٨٩١ وظهور الحركة الارهابية المعروفة باسم " الدرب المضيء " التي تستغل ظاهرة العنف الهيكلي المعقدة التي يعود تاريخها إلى فترة الهيمنة السياسية والتناقضات الاجتماعية التي جاءت مع الفتح.
    51. An objective analysis and understanding of the country's situation require a brief description of the explosion of terrorist violence in Peru from 1980 onwards and the emergence of the terrorist movement " Sendero Luminoso " , which makes use of a complex phenomenon of structural violence dating back to the political domination and social contradictions introduced by the conquest. UN ١٥- ويتطلب التحليل الموضوعي للوضع في البلاد وتفهم هذا الوضع وصفا موجزا لتفجر عنف الارهابيين في بيرو ابتداء من ٠٨٩١ وظهور الحركة الارهابية المعروفة باسم " سنديرو لومينوزو " التي تستغل ظاهرة العنف الهيكلي المعقدة التي يعود تاريخها إلى فترة السيطرة السياسية والتناقضات الاجتماعية التي جاءت مع الغزو.
    98. All forms of structural violence against children must also be tackled, including poverty, underdevelopment, lack of basic sanitation and safe drinking water, inadequate health-care infrastructure, armed conflict, gender inequality, and criminal exploitation and abuse of children. UN 98 - ومضت قائلة إن جميع أشكال العنف الهيكلي ضد الأطفال يجب أن تُعالج بما في ذلك الفقر والتخلّف والافتقار إلى المرافق الصحية الأساسية ومياه الشرب الآمنة، والمرافق الأساسية غير الكافية للرعاية الصحية، والصراع المسلّح، وعدم المساواة بين الجنسين، والاستغلال الجنائي للأطفال وإساءة معاملتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus