"العنف ضدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence against them
        
    • of violence against women
        
    • to violence against
        
    • violence against her
        
    Women, in particular suffered through the loss of family and friends, reduced levels of trust and security in their society, and the increasing violence against them. UN فالمرأة بالذات عانت فَقد الأسرة والأصدقاء، وتراجع مستويات الثقة والأمن في مجتمعها، وتزايد العنف ضدها.
    It permits an understanding of the interrelationships between women's human rights and how denial of these rights creates the conditions for violence against them. UN وهو يسمح بتفَهُّم العلاقات القائمة بين حقوق الإنسان للمرأة وكيف يخلق إنكار هذه الحقوق أحوالاً تسهِّل العنف ضدها.
    This has not only posed additional barriers to women's freedoms but also reinforced the legitimacy of the use and perpetuation of violence against them. UN وهذا الوضع لم يقم حواجز إضافية في وجه المرأة فحسب بل هو عزز شرعية استخدام وإدامة العنف ضدها.
    Fourth, the criminal law was amended in 2005 by criminalising discrimination against women as a means to prevent acts of violence against women. UN رابعا، عُدل القانون الجنائي عام 2005 عن طريق تجريم التمييز ضد المرأة كوسيلة لمنع أعمال العنف ضدها.
    Develop non-formal training programme and teaching materials on women’s rights and prevention of violence against women. UN وضع برنامج تدريب ومواد تدريسية غير رسمية بشأن حقوق المرأة ومنع العنف ضدها.
    Current priorities were to increase women's participation in professional and public life and to prevent all forms of violence against them. UN أما الأولويات الراهنة فهي تتمثل في زيادة مشاركة المرأة في الحياة المهنية والعامة ومنع جميع أشكال العنف ضدها.
    It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. UN وذكرت اللجنة مرارا أن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعا للرجل تسهم في انتشار العنف ضدها.
    It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. UN وبينت في مناسبات عديدة أن المواقف التقليدية التي بموجبها تعتبر المرأة تابعاً للرجل تسهم في العنف ضدها.
    Currently, civic and religious education and literary texts address topics related to respect for the dignity of women and condemn violence against them. UN وتُعالج حاليا مواضيع تتعلق باحترام كرامة المرأة وتدين جميع أعمال العنف ضدها من خلال التربية المدنية، والتعليم الديني والنصوص الأدبية.
    In this context, they condemned in the strongest terms the killing and targeted attacks of UN peacekeepers, and all acts of violence against them; UN وفي هذا السياق، أدانوا بشدة عمليات قتل واستهداف قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، كما أدانوا جميع أعمال العنف ضدها.
    Measures should be put in place to address the conditions that make women and girls vulnerable to trafficking, including poverty, unemployment, limited education and discrimination against women in law and practice, including violence against them. UN وينبغي وضع التدابير لمعالجة الظروف التي تجعل النساء والفتيات أكثر تعرّضا لخطر الاتجار بهن، بما فيها الفقر والبطالة ومحدودية التعليم والتمييز ضد المرأة في القوانين والممارسات، وممارسة العنف ضدها.
    In this context, we agree with the Secretary-General, who emphasizes in his report such areas of work as United Nations assistance for the strengthening of the judiciary worldwide and the need to combat discrimination against women and to eliminate violence against them. UN وفي هذا السياق نتفق مع اﻷمين العام الذي يركﱢز في تقريره على مجالات عمل مثل مساعدة اﻷمم المتحدة لتعزيز السلطة القضائية في أنحاء العالم، وضرورة مكافحة التمييز ضد المرأة، والقضاء على العنف ضدها.
    76. Estonia asked about Iran's plans to combat discriminatory practices against women and how it planned to combat violence against them. UN 76- واستفسرت إستونيا عن عزم إيران على مكافحة ممارسات التمييز ضد المرأة وعن الإجراءات المزمع اتخاذها لمكافحة العنف ضدها.
    All partners and donors were urged to double their contributions to the Fund to further its work of improving the status of women and ending violence against them everywhere. UN وحثت جميع الشركاء والمانحين على مضاعفة تبرعاتهم للصندوق لدعم ما يقوم به من عمل في تحسين وضع المرأة وإنهاء العنف ضدها في كل مكان.
    States are also urged to refrain from engaging in violence against women and to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women, whether perpetrated in the public or private sphere. UN كما أنها تحث على الامتناع عن ارتكاب العنف ضد المرأة، وعلى إيلاء الحرص اللازم لمنع أعمال العنف ضدها والتحقيق في هذه اﻷعمال، ومعاقبة مرتكبيها سواء كان ارتكابها في وسط عام أو خاص.
    Slovakia welcomed the level of representation of women in public life, but noted the persistence of violence against women. UN 88- ورحبت سلوفاكيا بمستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، بيد أنها لاحظت استمرار العنف ضدها.
    It appears from the constructive dialogue that most cases are dealt with through police mediation, and that family relations prevail over protection of women and suppression of violence against women. UN ويبدو من الحوار البنّاء أن معظم القضايا تعالَج من خلال وساطة الشرطة، وأن العلاقات العائلية تعلو على حماية المرأة وقمع العنف ضدها.
    The correlation between housing and violence against women is twofold: inadequate housing increases vulnerability to violence against women, while adequate housing lessens incidents of violence against women. UN وإن تلازم السكن والعنف ضد المرأة ذو شقين: يزيد السكن غير اللائق من التعريض للعنف ضد المرأة، بينما يقلل السكن اللائق من وقوع العنف ضدها.
    It is concerned by the impression provided by the State party that family relations prevail over the protection of women and the suppression of violence against women. UN ويساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف تعطي انطباعاً بأن العلاقات الأسرية تحظى بالأولوية على دوافع حماية المرأة والقضاء على أشكال العنف ضدها.
    The report identifies key measures and initiatives needed to ensure the protection and promotion of the rights of women and the elimination of violence against women in the OPT. UN ويعين هذا التقرير تدابير ومبادرات رئيسية لازمة لتأمين حماية وتعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضدها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Women's lack of access to legal information, aid or protection is said to contribute to violence against women. UN 523 - ويرى البعض أن عدم تيسر حصول المرأة على المعلومات والمساعدة والحماية القانونية يساهم في العنف ضدها.
    Such discrimination lies at the heart of the girl child's greater vulnerability to violence, because violence against her reinforces gender hierarchies. UN وهذا التمييز هو من الأسباب الجوهرية لزيادة تعرض الطفلة للعنف، لأن العنف ضدها يعزز الهياكل الهرمية الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus