"العنف ضدهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence against them
        
    • violence against children
        
    • of violence against
        
    • violence against civilians
        
    • violence against foreigners
        
    This has been accompanied by media stigmatization of children from disadvantaged groups and a culture of tolerance of violence against them. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال ممارسة العنف ضدهم.
    The citizenship status of the Roma had been regulated to a high degree and no cases of organized or individual animosity or violence against them had been recorded. UN وقد نُظﱢم وضع الروما في موضوع الجنسية إلى درجة عالية ولم يُسجل حدوث أي واقعة من العداء المنظم أو الفردي أو العنف ضدهم.
    In addition, the world should remain vigilant against new forms of abuse and exploitation of children and violence against them. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    Legal or disciplinary sanctions were imposed on persons responsible for child trafficking or trading, or violence against children. UN وتتخذ عقوبات قضائية و/أو تأديبية ضد من يقومون بالاتجار بالأطفال أو تهريبهم أو ارتكاب العنف ضدهم.
    Abuse, neglect and violence against children UN إيذاء الأطفال وإهمالهم واستعمال العنف ضدهم
    The particular influence of a specific religion in a nation should never imply that citizens belonging to other confessions are discriminated against in social life or, worse still, that violence against them is tolerated. UN لا ينبغي أبدا أن يتضمن النفوذ المعين لدين بعينه في بلد ما التمييز ضد المواطنين الذين ينتمون إلى طوائف أخرى في الحياة الاجتماعية، أو الأنكى من ذلك، التسامح مع العنف ضدهم.
    Government ... with respect to the protection of journalists, the prevention of violence against them, and the fight against impunity for perpetrators of such acts; UN فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    In general, the German police gave additional protection to asylum-seekers and groups suspected of engaging in violence against them came under stricter surveillance. UN وأضاف أنه بوجه عام، توفر الشرطة اﻷلمانية حماية إضافية لملتمسي اللجوء وأصبحت الجماعات التي يشتبه في اشتراكها في العنف ضدهم خاضعة لمراقبة أكثر صرامة.
    31. The importance of empowering children in ending violence against them was discussed by many delegations. UN ٣١- ناقشت وفود عديدة أهمية تمكين الأطفال في عملية القضاء على العنف ضدهم.
    To prevent violence against them in early years, investment in positive parenting, home visitation and early childhood care and development programmes remains essential. UN ومن أجل منع العنف ضدهم خلال سنواتهم الأولى، سيظل الاستثمار في الرعاية الأبوية الإيجابية وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة أمراً جوهرياً.
    The particular weight of a given religion in a nation should never mean that citizens of other faiths are discriminated against in social life or, worse still, that violence against them is tolerated. UN وينبغي ألا يكون الوزن المعين لديانة ما في أمة من الأمم مبرراً لممارسة التمييز ضد المواطنين الذين يعتنقون ديانات أخرى في الحياة الاجتماعية، أو الأسوأ من ذلك، التسامح مع ممارسة العنف ضدهم.
    It is the mission of The Fishermen to be a voice for these children, to raise awareness of their plight, and to assist in providing the tools necessary to assist in the prevention of violence against them. UN وتتولى منظمة صيادو الأسماك مهمة إسماع صوت هؤلاء الأطفال والتوعية بمحنتهم والمساعدة في توفير الأدوات اللازمة للإعانة على منع العنف ضدهم.
    To prevent violence against them in their early years, investment in positive parenting, home visitation and early childhood care and development programmes will remain essential. UN ومن أجل منع العنف ضدهم خلال سنواتهم الأولى، سيظل الاستثمار في الرعاية الأبوية الإيجابية، وبرامج الزيارات المنزلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة أمرا جوهريا.
    The failure of legal systems to protect homeless and landless people across the world is coupled with a tendency to criminalize them and appears to be part of the trend towards increasing violence against them. UN ويرافق فشل النظم القانونية في حماية المتشردين والسكان الذين لا يملكون أرضا في جميع أنحاء العالم ميل نحو تجريمهم، ويبدو ذلك جزءا من الاتجاه نحو تزايد أعمال العنف ضدهم.
    Traffickers control victims through violence or threats of violence against them or their relatives, as well as through taking possession of victims' documents. UN ثم يسيطر المتاجرون على ضحاياهم بممارسة العنف أو التهديد بممارسة العنف ضدهم أو ضد أقاربهم، أو من خلال احتجاز وثائق هوية هؤلاء الضحايا.
    In addition, UNICEF initiated studies on child labour, child detention and violence against children. UN وفضلا عن ذلك، بدأ اليونيسيف دراسات بشأن عمالة الأطفال واحتجازهم وممارسة العنف ضدهم.
    Statistics showed a substantial decline in child mortality and violence against children. UN وأظهرت الاحصاءات انخفاضا كبيرا في معدلات الوفيات وسط الأطفال وحالات العنف ضدهم.
    More regular exchanges and interaction with the Committee on the Rights of the Child could also be facilitated as an important means to promote greater attention to children's rights and violence against children under specific mandates. UN ويمكن كذلك العمل، في إطار ولايات محددة، على تيسير التبادل والتفاعل على نحو أكثر انتظاماً مع لجنة حقوق الطفل، كوسيلة مهمة لإيلاء مزيد من الاهتمام لحقوق الأطفال ولمسألة العنف ضدهم.
    The State party should ensure that all reports of violence against LGBT persons are effectively investigated and that perpetrators of violence based on sexual grounds are prosecuted and sanctioned. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ضدهم وأن تكفل مقاضاة مرتكبي أعمال العنف القائم على أُسس جنسانية ومعاقبتهم.
    In this regard, I encourage the parties to the Comprehensive Peace Agreement to ensure appropriate contingency planning for the protection of civilians and to publicly advocate against any form of violence against civilians. UN وفي هذا الخصوص، أشجع طرفي اتفاق السلام الشامل على كفالة التخطيط المناسب للطوارئ من أجل حماية المدنيين وعلى الدعوة علنا لمناهضة أي شكل من أشكال العنف ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus