"العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence against indigenous women and girls
        
    • violence against Aboriginal women and girls
        
    Highlight ways to develop indicators and improve data-collection methods in order to measure violence against indigenous women and girls. UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    In this submission we focus on violence against indigenous women and girls, drawing on the experiences of indigenous women in Asia. UN ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا.
    His report also addressed violence against indigenous women and girls. UN وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Study on the extent of violence against indigenous women and girls in terms of article 22 (2) of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    With respect to 86, 95 and 102, Canada has numerous measures in place that support the objective of putting an end to all forms of violence against Aboriginal women and girls. UN وفيما يتعلق بالتوصيات 86 و95 و102، تطبّق كندا تدابير عديدة لدعم الهدف المتمثل في إنهاء جميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Addressing violence against indigenous women and girls as a human rights issue UN معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان
    There are many community-based examples of antiviolence strategies that have been successful in breaking the cycle of silence with regard to the problem of violence against indigenous women and girls. UN وعلى صعيد المجتمعات المحلية، هناك أمثلة عديدة على استراتيجيات مناهضة العنف التي نجحت في كسر حلقة الصمت في ما يتعلق بمشكلة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Theme 1: Addressing violence against indigenous women and girls as a human rights issue UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Outline how violence against indigenous women and girls is enacted through State policies and practices. UN بيان كيفية ممارسة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال سياسات الدولة وممارساتها.
    Outline how corporate practices on indigenous lands and territories inflict violence against indigenous women and girls. UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    violence against indigenous women and girls in the name of traditional and cultural practices. UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية.
    violence against indigenous women and girls through armed conflict and militarization. UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح.
    violence against indigenous women and girls through migration and displacement. UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال الهجرة والتشريد.
    It describes the extent and nature of violence against indigenous women and girls across the world and concludes by emphasizing the importance of States working with indigenous peoples to adopt measures to eliminate all forms of violence against indigenous women and girls. UN ويصف التقرير طبيعة ومدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ويخلص إلى التأكيد على أهمية اعتماد الدول التي تعمل مع الشعوب الأصلية تدابير للقضاء على جميع أشكال العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    (a) violence against indigenous women and girls is multifaceted in nature and cannot be separated from colonization. UN (أ) العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية متعدد الأوجه بطبيعته ولا يمكن فصله عن الاستعمار.
    40. violence against indigenous women and girls is endemic in every part of the world. UN 40 - يُعد العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية متوطنا في جميع أنحاء العالم.
    Report of the international expert group meeting: combating violence against indigenous women and girls: article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي: مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    There is almost no disaggregated data and few reports on violence against indigenous women and girls in most jurisdictions, including in Africa, Asia, the South Pacific, Latin America and certain parts of the Arctic. UN وتكاد لا توجد بيانات مصنفة بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية في معظم الولايت القضائية، بما في ذلك في افريقيا وآسيا، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وبعض المناطق في القطب الشمالي.
    Moreover, addressing the issue of violence against indigenous women and girls must take place alongside the discussions on the implementation of indigenous peoples' right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتم معالجة مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية إلى جانب المناقشات بشأن تنفيذ حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Further, several FPT committees and working groups are addressing violence against Aboriginal women and girls. UN وعلاوة على ذلك، يتناول العديد من اللجان وفرق العمل على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم مسألة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus