"العنف في الأراضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence in the
        
    The news of the currently escalating violence in the occupied Palestinian territories was therefore highly regrettable and distressing. UN إن الأخبار المتعلقة بتصاعد عمليات العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة هذه الأيام تبعث على القلق الشديد.
    In the Middle East, the situation remains of concern because of the persistence of violence in the occupied Palestinian territories. UN وفي الشرق الأوسط لا تزال الحالة تثير القلق بسبب استمرار العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The peace process has been stymied and the future looks dark owing to the flare-up in violence in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem. UN لقد دخلت عملية السلام مرحلة حرجة ويبدو المستقبل مظلما بسبب انفجار العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The Secretary-General stated that he was deeply concerned by the escalation of violence in the occupied territories. UN وقال الأمين العام إنه يشعر بشديد القلق لتصاعد العنف في الأراضي المحتلة.
    Over the past year we have seen an unprecedented escalation of violence in the occupied Arab territories. UN فقد شهدنا خلال العام المنصرم تفاقماً لا سابقة له في أعمال العنف في الأراضي العربية المحتلة.
    The Israeli representative endeavoured to accuse our leadership of taking a decision to use violence in the occupied territories. UN حاول الممثل الإسرائيلي اتهام قيادتنا باتخاذ قرار باستخدام العنف في الأراضي المحتلة.
    An environment in which children were safe from violence in the occupied Arab territories would be impossible if Israel was allowed to continue its violations with impunity. UN ومن المستحيل إقامة بيئة تمنح الأطفال الأمان من العنف في الأراضي العربية المحتلة إذا سُمح لإسرائيل أن تواصل انتهاكاتها دون عقاب.
    The question on Palestine has been with the United Nations since 1947, when Great Britain, faced with escalating violence in the Palestinian territory, brought this question before the United Nations. UN ما زالت القضية الفلسطينية مع الأمم المتحدة منذ عام 1947، عندما واجهت بريطانيا العظمى تصعيدا في أعمال العنف في الأراضي الفلسطينية، مما حدا بها إلى عرض هذه القضية على الأمم المتحدة.
    Today, the dawn of the resistance and the Intifadah having broken, they have come speaking of a halt to violence in the occupied territories, ignoring any political substance linked with negotiations on the implementation of the relevant United Nations resolutions. UN اليوم، وبعد ما بزغ فجر المقاومة والانتفاضة، جاؤوا يتحدثون عن وقف العنف في الأراضي المحتلة، متجاهلين أي مضمون سياسي يرتبط بمفاوضات لتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    My delegation made a statement in that meeting expressing our deep concern at the escalation of violence in the occupied territories and the use of excessive force against Palestinian civilians by Israeli troops, resulting in heavy casualties. UN وأدلى وفدي ببيان في تلك الجلسة وأعرب عن قلقنا العميق إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة واستخدام القوات الإسرائيلية قوة مفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أسفر عن وقوع إصابات كثيرة.
    The escalation of violence in the occupied Palestinian territories, especially after Israel's military operations in the city of Ramallah, the destruction of President Arafat's headquarters, and the killing of innocent Palestinians, gave cause for deep concern. UN ويدعو تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية في مدينة رام الله، وتدمير مقر الرئيس عرفات، وقتل الفلسطينيين الأبرياء، إلى القلق العميق.
    In addition to escalating violence in the Occupied Palestinian Territories, Israel had complicated the situation of the Palestine refugees in Lebanon with its recent war there. UN وبالإضافة إلى تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، عقّدت إسرائيل حالة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بسبب الحرب الأخيرة هناك.
    In creating an enabling environment to combat violence in the OPT, it is important that Israel immediately cease its violations of international law and that a sustainable resolution of the conflict be reached. UN وليتسنى إيجاد بيئة تمكينية لمكافحة العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، من الأهمية بمكان أن تضع إسرائيل حداً فورياًَ لانتهاكاتها القانون الدولي وأن يتم التوصل إلى حل مستدام لهذا الصراع.
    " It is a matter of urgency to put an end to all acts of violence in the occupied Palestinian territory, particularly the indiscriminate, disproportionate and excessive use of force, as well as to irresponsible acts of provocation. UN " ومما يكتسي أهمية عاجلة وضع حد لكل أعمال العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، لا سيما الاستخدام العشوائي وغير المتناسب والمفرط للقوة، وكذلك لأعمال الاستفزاز الخرقاء.
    At the informal consultations of the whole of the Security Council held on 2 October 2000, the members of the Council received a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the recent wave of violence in the occupied Arab territories. UN استمع أعضاء مجلس الأمن، في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 2 تشرين الأول/أكتوبر إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن موجة العنف في الأراضي العربية المحتلة.
    We have heard that the outcome of today's meeting of the tenth emergency special session of the General Assembly will prompt more active efforts to put a speedy end to the cycle of violence in the Palestinian territories and to create conditions conducive to holding a conference on the Middle East. UN لقد سمعنا أن نتيجة جلسة اليوم للدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة ستؤدي إلى بذل جهود أنشط لوضع حد سريع لدائرة العنف في الأراضي الفلسطينية ولتهيئة الظروف المشجعة على عقد مؤتمر بشأن الشرق الأوسط.
    25. Ms. Álvarez (Cuba) underscored the abnegation of the staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) in the face of escalating violence in the occupied territories. UN 25 - السيدة الفاريس (كوبا): سلطت الضوء على ما يقدمه موظفو الأونروا من تضحيات إزاء تصاعد العنف في الأراضي المحتلة.
    20. In a letter dated 3 October 2000 addressed to the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, the Secretary-General of the Arab League drew the attention of the Committee and the international community to the violence in the occupied territories and Israel and its effect on children. UN 20- وفي رسالة مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وموجهة إلى رئيسة لجنة حقوق الطفل، لفت الأمين العام لجامعة الدول العربية انتباه اللجنة والمجتمع الدولي إلى العنف في الأراضي المحتلة وإسرائيل وأثره على الأطفال.
    Mr. Tarragô (Brazil): Brazil cannot but express great concern at the expanding spiral of violence in the occupied Palestinian territories. UN السيد تاراغو (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): لا يمكن للبرازيل سوى أن تعرب عن القلق البالغ إزاء تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Since June 2006, there has been political deadlock and spiralling violence in the occupied territories with Palestinian militants firing rockets from Gaza into Israel, and massive Israeli military operations and targeted killings which took the lives of hundreds of Palestinians. UN ومنذ حزيران/يونيه 2006، تسود فترة من الجمود السياسي ومن تصاعد العنف في الأراضي المحتلة، حيث يطلق المسلحون الفلسطينيون الصواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل، وتنفذ إسرائيل عمليات عسكرية هائلة وعمليات اغتيال محددة الأهداف أودت بحياة مئات من الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus