"العنف في العلاقات الأسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence in family relations
        
    This programme of affirmative action seeks to help eradicate violence in family relations. UN ويسعى برنامج التدابير الإيجابية هذا إلى الإسهام في القضاء على العنف في العلاقات الأسرية.
    It is also particularly concerned about the high rate of suicide among female victims of domestic violence, about gaps in the Law on Measures against violence in family relations and its implementation and the lack of statistical data. UN كما يساورها القلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل الانتحار بين النساء ضحايا العنف العائلي، وإزاء الثغرات التي تشوب قانونَ تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية وتنفيذَه، وعدم وجود بيانات إحصائية عن ذلك.
    22. Despite the relevant measures taken to combat domestic violence, including the adoption of Law No. 154 of April 2001 providing " measures against violence in family relations " , the Committee expresses its concern about the small number of complaints lodged, especially by women. UN 22- ورغم التدابير الهامة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 154 الصادر في نيسان/أبريل 2001 الذي ينص على " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، فإن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن قلة عدد الشكاوى المقدمة، لا سيما من النساء.
    141. In November 2006, the center " Human Rights In Democracy " started the application of the project " Training of police officers on violence in family relations " , the implementation of which coincided with the adoption of Law " On Measure Against violence in family relations " . UN 141- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، شرع مركز " حقوق الإنسان في المناخ الديمقراطي " في تطبيق مشروع " تدريب ضباط الشرطة في مجال العنف في العلاقات الأسرية " ، وقد تزامن تنفيذه مع اعتماد القانون بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " .
    (b) Law no. 9669 of 18 December 2006 `On measures against violence in family relations' and law no. 10494 of 22 December 2011 `On electronic monitoring of persons deprived of liberty according to law court decisions' , aiming to prevent incidents of violence in the family. UN (ب) القانون رقم 9669 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، والقانون رقم 10494 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، " بشأن الرصد الإلكتروني للأشخاص المحرومين من الحرية وفقاً لقرارات المحاكم " ، الرامي إلى منع حالات العنف داخل الأسرة.
    (b) Law no. 9669 of 18 December 2006 `On measures against violence in family relations' and law no. 10494 of 22 December 2011 `On electronic monitoring of persons deprived of liberty according to law court decisions' , aiming to prevent incidents of violence in the family. UN (ب) القانون رقم 9669 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، والقانون رقم 10494 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، " بشأن الرصد الإلكتروني للأشخاص المحرومين من الحرية وفقاً لقرارات المحاكم " ، الرامي إلى منع حالات العنف داخل الأسرة.
    Provisions against violence and abuse in the Criminal Code, the Family Code and the Law on Measures Against violence in family relations are not interpreted as prohibiting all corporal punishment in childrearing. UN ولا تُفسَّر الأحكام المتعلقة بمناهضة العنف وإساءة المعاملة والواردة في القانون الجنائي وقانون الأسرة والقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية على أنها أحكام تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في تربية الأطفال(17).
    82. The lobbying made by civic society for almost 3 years in the entire country zones collected 20.000 signatures and as a result of these voters' civic initiative, the adoption of Law No. 9669 of 18.12.2006 " On measures against violence in family relations " was made possible. UN 82 - وأسفرت الضغوط التي مارسها المجتمع المدني لما يقرب من 3 سنوات في جميع أنحاء مناطق البلد عن جمع 000 20 توقيع، ونتيجة لهذه المبادرة المدنية التي قام بها الناخبون، أمكن اعتماد القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " .
    132. Law no. 9669, dated, 18.12.2006, " On the measures against violence in family relations " , aims the prevention and reduction of violence in family, in all its forms, by means of appropriate legal measures, and the guarantee of protection with legal measures of the members of families, which are victims of the family violence, dedicating special attention to the violence against women, children, elderly and persons with disabilities. UN 132- ويرمي القانون رقم 9669، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، والمعنون " إجراءات مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " إلى منع وخفض العنف في الأسرة بكل أشكاله، وذلك من خلال الإجراءات القانونية المناسبة، وضمان الحماية بالتدابير القانونية لأفراد الأسر من ضحايا العنف الأسري، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة.
    AI reported that there continues to be a lack of mechanisms and procedures to ensure the effective implementation of the law " On Measures Against violence in family relations " , which entered into force on 1 June 2007, accompanied by the " National Strategy on Gender Equality and the Eradication of Domestic Violence 2007-2010 " , published by the Ministry of Labour and Social Affairs. UN 7- أبلغت منظمة العفو الدولية عن استمرار الافتقار إلى آليات وإجراءات لضمان التنفيذ الفعلي للقانون " المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، وهو القانون الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007، وكان مصحوباً " بالاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي للفترة 2007-2010 " والتي نشرتها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية(11).
    11. The report describes a number of legal and other measures that have been put in place to combat violence against women, including the formulation of the " National Strategy on Gender Equality and the Eradication of Domestic Violence " 2007-2010 and the adoption of the law " On Measures against violence in family relations " [Law No. 9669 of 2006] and of some implementing regulations providing, inter alia, for urgent protective measures. UN 11 - يتكلم التقرير عن عدد من التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك وضع " استراتيجية وطنية بشأن المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي " للفترة 2007-2010، وإصدار قانون " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية [القانون رقم 9669 لعام 2006]، وبعض اللوائح المنفذة التي تنص، فيما تنص عليه، على اتخاذ تدابير وقائية عاجلة.
    402. Law No. 9669 of 18.12.2006, " On Measures Against violence in family relations " has the aim to " prevent and reduce violence in family in all its forms with suitable legal measures and guarantee protection with legal measures for family members who are victims of violence in family, paying special attention to children, old people and people with disabilities. UN 400- ويرمي القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " إلى " منع وتقليل العنف المنزلي بكافة أشكاله بواسطة تدابير قانونية مناسبة وضمان الحماية من خلال توفير تدابير قانونية لأفراد الأسرة من ضحايا العنف فيها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأطفال، والمسنين، والمعاقين.
    342. The new law " On Measures against violence in family relations " (No. 9669 of 18.12.2006) in separate articles provides (as in article 5 - four responsible for it is often the lime and article 7-duties of responsible authorities of the line) for the obligations that health sector has for identification, treatment and reference of victims of violence in family. UN 341- وينص القانون الجديد بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " (رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006) في مواد منفصلة (كما هو الحال في المادة 5 - عن الأشخاص المسؤولين، والمادة 7 - عن واجبات السلطات المسؤولة والمعنية بهذا الأمر) على الالتزامات التي تقع على عاتق قطاع الصحة من أجل تحديد ومعالجة وإحالة ضحايا العنف المنزلي.
    Even Law on measures against violence in family relations (Law No. 9669 of 18.12.2006), among others, provides for protective measures against violence in family, subjects entitled to require the protection order, the circumstances for the change, interruption and continuation of protection order and other relevant provisions. UN وحتى قانون تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية (القانون رقم 9669 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2006) ينص في جملة أمور أخرى، على تدابير حمائية لمكافحة العنف في محيط الأسرة، وللأفراد المعرضين للعنف الحق في طلب الأمر بتوفير الحماية، والظروف المستوجبة للتغيير، وتعليق أمر الحماية أو استمراره، وغير ذلك من الأحكام ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus