"العنف هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • such violence
        
    • such violent
        
    • these violent
        
    • this violence
        
    • those violent
        
    • violence are
        
    • this violent
        
    • violence before the
        
    • those responsible
        
    such violence has resulted in the forced displacement of populations, including women and children. UN وأدت أعمال العنف هذه إلى التشريد القسري للسكان، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Guarantee female victims of such violence full access to justice. UN :: ضمان حق النساء ضحايا أشكال العنف هذه في الاحتكام إلى العدالة.
    such violence was also addressed in the media. UN كذلك، تعالج الوسائط الإعلامية مسألة العنف هذه.
    However, the Government had made no concerted effort to apprehend or prosecute those who make such violent threats. UN بيد أن الحكومة لم تبذل جهوداً متضافرة لإيقاف أو مقاضاة المسؤولين عن التهديد بأعمال العنف هذه.
    In his opinion, these violent acts were aimed at the elimination of the remaining Serb pockets in Kosovo. UN وقال إن أعمال العنف هذه تستهدف، في رأيه، القضاء على جيوب الصرب المتبقية في كوسوفو.
    The Council insists that this violence has to stop. UN والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه.
    Some government ministers have spoken out against such violence but to no avail. UN وقد ندد بعض وزراء الحكومة بأفعال العنف هذه دون نتيجة.
    To address this objective, the capacity to intervene in such violence, to provide support and to seek help will be improved. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    To address this objective, the capacity to intervene in such violence, to provide support and to seek help will be improved. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وتوفير الدعم والتماس المساعدة.
    The extent of such violence is of concern, especially in rural areas. UN وأعمال العنف هذه تتسم بنطاق يبعث على القلق، وخاصة في البيئة الريفية.
    Please provide information on prosecution of such crimes and rehabilitation measures available to women victims of such violence. UN يرجى تقديم معلومات عن محاكمة هذه الجرائم وعن تدابير التأهيل المتاحة للنساء اللاتي يقعن ضحايا لأعمال العنف هذه.
    Please provide information on prosecution of such crimes and rehabilitation measures available to women victims of such violence. UN يرجى تقديم معلومات عن محاكمة هذه الجرائم وعن تدابير التأهيل المتاحة للنساء اللائي يقعن ضحايا لمثل أعمال العنف هذه.
    Addressing discrimination against women is a central element of efforts to prevent and respond to all forms of violence against women, and failure to do so results in and exacerbates such violence. UN والتصدي للتمييز ضد المرأة هو عنصر أساسي من عناصر الجهود الرامية إلى منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والاستجابة لها، ويؤدي عدم القيام بذلك إلى تفاقم أعمال العنف هذه.
    However, she stressed that the perpetrators of such violent acts were not always husbands and that men were also subjected to domestic violence. UN غير أنها أكدت أن مرتكبي أعمال العنف هذه ليسوا دائما الأزواج وأن الرجال أيضا يعانون أيضا من العنف المنزلي.
    such violent acts should not be allowed to continue. UN ولا يجوز أن يسمح باستمرار مثل أعمال العنف هذه.
    these violent situations often keep Africa from fully benefiting from its vast natural and human resources. UN وكثيرا ما تمنع حالات العنف هذه أفريقيا من الاستفادة الكاملة من مواردها الطبيعية والبشرية الواسعة.
    It should be mentioned that members of paramilitary groups have been blamed for most of these violent deaths. UN وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية.
    The Council insists that this violence has to stop. UN والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه.
    Some of those violent acts were perpetrated by unidentified armed men during ambushes. UN ونفَّذ بعض أعمال العنف هذه رجال مسلَّحون مجهولو الهوية في سياق كمائن.
    The Committee is also concerned that these acts of violence are often neither investigated nor prosecuted. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن أعمال العنف هذه لا تخضع في معظم الحالات لأية تحقيقات أو إجراءات قضائية.
    Japan strongly hopes that the parties concerned will not let this violent incident deter them from their objective, but will remain steadfast in their resolve to achieve a comprehensive, just and lasting peace throughout the Middle East. UN واليابان تأمل أملا كبيرا ألا يدع الطرفان المعنيان حادثة العنف هذه تعوقهما عن تحقيق أهدافهما. بل أن يظلا ثابتين على العزم لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في كل أنحاء الشرق اﻷوسط.
    In addition, the Commission invited the authorities of Burundi to carry out a prompt inquiry into the violations of human rights resulting from the attempted coup d'état, as well as the inter-ethnic massacres, and to bring the persons responsible for those acts of violence before the courts. UN ودعت اللجنة أيضا السلطات البوروندية إلى أن تسارع بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عن المحاولة الانقلابية، وكذلك في المذابح الحاصلة بين المجموعات اﻹثنية، وأن تقدم المسؤولين عن أعمال العنف هذه إلى العدالة.
    Member States must be reminded of their responsibility to protect United Nations workers and of their obligation to act promptly and effectively to deter, prosecute and punish all those responsible for violence. UN ويجب تذكيــر الــدول اﻷعضاء بمسؤوليتها عن حماية العاملين فــي اﻷمم المتحــدة والتزامها بالعمل بسرعة وفعالية لردع ومحاكمة ومعاقبة جميع المسؤولين عن أعمال العنف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus