"العنف واستخدام القوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence and the use of force
        
    • violence and use of force
        
    In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    This calls for an immediate cessation of violence and the use of force in order that political wisdom prevail. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    Against the backdrop of increased violence from war and terrorism, it is clear to us that violence and the use of force cannot be the answer. UN وعلى خلفية العنف المتزايد من الحرب والإرهاب، يتضح لنا أن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يكونا الرد المناسب.
    We must give priority to the immediate cessation of violence and use of force. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    It was also based on our concern about the continuation of acts of violence and the use of force that lead to the loss of life, especially of innocent people. UN وكان يرتكز أيضا على قلقنا من استمرار أعمال العنف واستخدام القوة مما أفضى إلى فقدان اﻷرواح، وبخاصة أرواح الناس اﻷبرياء.
    Following informal consultations, the President made a statement to the press expressing the grave concern of the members of the Council at the rapidly deteriorating situation and calling for an immediate cessation of all acts of violence and the use of force in Kosovo. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن شديد قلق أعضاء المجلس إزاء التدهور المطرد في الحالة ودعا إلى وقف جميع أعمال العنف واستخدام القوة في كوسوفو فورا.
    The only " corresponding measures " familiar to Turkey are resort to violence and the use of force. UN إذ أن " التدابير المقابلة " الوحيدة التي دأبت تركيا على اتخاذها هي اللجوء إلى العنف واستخدام القوة.
    violence and the use of force not only will fail to produce a durable solution but could well postpone moves towards any solution, quite apart from creating conditions for further exacerbation of the situation. UN لن يفشل العنف واستخدام القوة في التوصل إلى حل دائم وحسب، بل قد تُرجأ بسببهما أية خطوات في سبيل الحل، ناهيك عن أنهما يُهيئان ظروفا تزيد من تأزم الحالة.
    As in many other situations around the world, it is largely innocent civilians who are affected by violence and the use of force. UN كما يحدث في مناطق أخرى عديدة في العالم فإن المدنيين الأبرياء هم الذين يتضررون على نطاق واسع من أعمال العنف واستخدام القوة.
    4. Demands the immediate cessation of violence and the use of force, calls upon the parties to act immediately to reverse all measures taken in this regard since 28 September 2000, and acknowledges that necessary steps have been taken by the parties in this direction since the summit of Sharm el-Sheikh; UN 4 - تطالب بوقف العنف واستخدام القوة فورا، وتطلب إلى الأطراف أن تقوم على الفور باتخاذ إجراءات تكفل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتسلم بأن الأطراف قد اتخذت خطوات ضرورية في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ؛
    violence and the use of force UN العنف واستخدام القوة
    4. Demands the immediate cessation of violence and the use of force, calls upon the parties to act immediately to reverse all measures taken in this regard since 28 September 2000, and acknowledges that necessary steps have been taken by the parties in this direction since the summit of Sharm elSheikh; UN 4 - تطالب بوقف العنف واستخدام القوة فورا، وتطلب إلى الأطراف أن تقوم على الفور باتخاذ إجراءات تكفل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتسلم بأن الأطراف قد اتخذت خطوات ضرورية في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ؛
    The EU renews the calls made in its statement of 22 September 2003 and appeals to all the political forces, the institutions, the media and the people of Côte d'Ivoire to oppose every form of violence and the use of force and to return to the path of peaceful dialogue, cooperation and social reconciliation. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي نداءاته الموجهة في بيانه المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2003 ويناشد جميع القوى السياسية والمؤسسات ووسائط الإعلام وأفراد الشعب في كوت ديفوار معارضة كل شكل من أشكال العنف واستخدام القوة ويهيب بهم استئناف مسيرة الحوار السلمي والتعاون والمصالحة الاجتماعية.
    Undoubtedly, the most perilous challenge to international peace and security is the proliferation of violence and the use of force as a means of expression. This is largely due to the inability of the international community, particularly the United Nations, to settle chronic political and economic problems. This failure breeds feelings of injustice, oppression and double standards, which impede the spread of the culture of peace. UN ولا شك أن أخطر التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين هو انتشار العنف واستخدام القوة كوسائل للتعبير، والذي يرجع في المقام الأول إلى عجز المجتمع الدولي وخاصة الأمم المتحدة - عن تسوية المشكلات السياسية والاقتصادية المزمنة، ذلك الفشل الذي يولد شعورا بالظلم والقهر وبازدواجية المعايير.
    violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively, if a double standard had not prevailed in that body, and if paralysing vetoes had not prevented the adoption of appropriate actions to bring about Israel's withdrawal from all the occupied territories and to achieve the peace so yearned for in the Middle East. UN إن العنف واستخدام القوة لا يمكن أن يؤديا إلى الحل الذي ينتظره العالم لصراع كان يمكن أن يحل قبل سنوات عديدة لو كان مجلس الأمن أكثر حزماً، ولو لم تَسُد في هذه الهيئة سياسية الكيل بمكيالين، ولو لم يحل استخدام حق النقض المعوق دون اتخاذ إجراءات مناسبة لتحقيق انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي المحتلة وإقرار السلام الذي يصبو إليه الشرق الوسط.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya, and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    I therefore call on all players to shift expenditure priorities towards development in order to fight poverty, to fight hunger and to fight the causes of the growing violence and use of force in the world. UN وبالتالي، أناشد جميع الأطراف الفاعلة تحويل أولويات الإنفاق إلى التنمية من أجل مكافحة الفقر والجوع وأسباب تزايد أعمال العنف واستخدام القوة في العالم.
    1. By resolution 1970 (2011) the Security Council expressed grave concern over the situation in Libya including the violence and use of force against civilians and the gross and systematic violation of human rights. UN 1 - أعرب مجلس الأمن في القرار 1970 (2011) عن بالغ القلق إزاء الوضع في ليبيا، بما في ذلك العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، والانتهاكات الجسيمة والممنهجة لحقوق الإنسان.
    A more recent example are the measures taken by the Council of the European Union with regard to the situation in Libya; the EU " strongly condemned the violence and use of force against civilians and deplored the repression against peaceful demonstrators " . UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك التدابير التي اتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالوضع في ليبيا؛ فقد أعلن الاتحاد أنه " يدين بشدة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين، ويشجب قمع المتظاهرين السلميين " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus