"العنف والحرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence and war
        
    • violence and warfare
        
    As history has clearly shown, transforming a culture of violence and war has proved to be difficult and sometimes even frustrating. UN وقد بين التاريخ بوضوح أن ثقافة العنف والحرب ثبت أن تغييرها صعب، بل ويبعث على اﻹحباط في بعض اﻷحيــان.
    It encourages critical thinking and attitudinal change so that the next generation can choose a culture of peace over violence and war. UN وهو يشجع التفكير الفاحص والتغيير في وجهة النظر كيما يستطيع الجيل المقبل أن يتخير ثقافة السلام بدلا من العنف والحرب.
    We must act without further delay so that a culture of peace and the Alliance among Civilizations finally prevail over the culture of violence and war. UN وعلينا أن نعمل من دون مزيد من التأخير لكي تسود في نهاية المطاف ثقافة السلام والتحالف فيما بين الحضارات على ثقافة العنف والحرب.
    We must act without delay to ensure that the culture of peace at last replaces the culture of violence and war. UN ويجب علينا التصرف دون تأخير للتأكد من أن ثقافة السلام في نهاية الأمر ستحل محل ثقافة العنف والحرب.
    We are firmly convinced that the dialectic of violence and warfare can never lead to lasting solutions. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن منطق العنف والحرب لا يمكن أن يؤدي أبدا الى حلول دائمة.
    We have partaken of the sorrow sown by violence and war. UN إننا نتشاطر الحزن الذي يزرعه العنف والحرب.
    The great task ahead for the twenty-first century is to move the world from a culture of violence and war to a culture of peace. UN والمهمة الجسيمة الماثلة أمامنا في القرن الحادي والعشرين هي نقل العالم من ثقافة العنف والحرب إلى ثقافة السلام.
    This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable. UN ولا بد لهذه الأوقات العصيبة من أن تعلمنا أنه من الممكن تحاشي العنف والحرب.
    We abhor violence and war. We believe in life and in the celebration of all that is human and decent. UN إننا نمقت العنف والحرب ونؤمن بالحياة وبالاحتفاء بكل ما هو إنساني وجدير بالاحترام.
    They are the main breadwinners for their children, other orphans, and the sick, wounded, old, frail and traumatised victims of violence and war. UN وهن العائلات الرئيسيات لأطفالهن، ولأيتام آخرين، وللمرضى، والجرحى، والمسنين، والضعفاء، وضحايا صدمات العنف والحرب.
    As conflicts go, none on our continent appears more intractable than that in Angola, where more than two decades of devastation have fostered a culture of violence and war. UN ومع استمرار الصراعات، يبدو أنه لا يوجد أي صراع في قارتنا يستعصي على الحل أكثر من الصراع الدائر في أنغولا حيث أدى انقضاء أكثر من عقدين من الخراب إلى ترسيخ العنف والحرب كأسلوب للحياة.
    Whether under the guise of civil turmoil, terrorist activity or international conflicts, they perpetuate the flawed belief that violence and war can replace cooperation and dialogue for the common good. UN وسواء كانت تحت ستار اضطراب مدني أو نشاط إرهابي أو صراعات دولية، فإنها ترسخ الاعتقاد الخاطئ بأن العنف والحرب يمكن أن يكونا بديلا عن التعاون والحوار من أجل الصالح العام.
    The Kingdom of Morocco denounces this dynamic of violence and war, which certain parties would like to rekindle at a time when the countries of the region aspire to peace, stability and well-being. UN وتحرص المملكة المغربية على إدانة هذا الأسلوب في اللجوء إلى العنف والحرب الذي يريد البعض إحياءه في الوقت الذي تتطلع فيه بلدان المنطقة إلى السلام والاستقرار والرفاهية.
    It urged the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the people of Burundi to regain peace through dialogue and reconciliation and not to engage in violence and war. UN ودعت اللجنة بلدان المنطقة وبخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إحلال السلام عن طريق الحوار والمصالحة وعدم التشجيع على العنف والحرب.
    All the endeavours of recent years to end conflicts among peoples have demonstrated the need to build a culture of peace, based on humankind’s profoundest convictions, to replace the culture of violence and war. UN فقد أثبتت جميع المساعي المبذولة في السنوات اﻷخيرة ﻹنهاء الصراعات بين الشعوب ضرورة بناء ثقافة للسلام على أساس أعمق معتقدات البشرية، كي تحل محل ثقافة العنف والحرب.
    It invited the countries of the region, particularly those of the Great Lakes region, to help the Burundians restore peace through dialogue and reconciliation and not to encourage violence and war in Burundi. UN ودعت بلدان المنطقة بخاصة بلدان منطقة البحيرات الكبرى إلى مساعدة البورونديين على إقرار السلام عن طريق الحوار والمصالحة لا عن طريق العنف والحرب في بوروندي.
    That task requires not only changes in war's structures and institutional manifestations, but also replacing the deep cultural roots of the culture of violence and war with the culture of peace. UN ولا تتطلب تلك المهمة إحداث تغييرات في هياكل الحرب ومظاهرها المؤسسية فحسب، بل تتطلب أيضاً الاستعاضة بثقافة السلام عن الجذور الثقافية الراسخة لثقافة العنف والحرب.
    But I am certain that if we say to those affected by violence and war that we have made a good beginning towards the establishment of a just and lasting peace all over the world, they will not believe us. UN ولكنني واثق من أننا إذا قلنا للمتضررين من العنف والحرب إننا بدأنا بداية جيدة صوب ترسيخ دعائم سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم، فلن يصدقوننا.
    This Organization is more necessary today than ever before, at a time when the world is shrinking and when we increasingly need more than one interlocutor to which we can turn when faced with issues that could provoke violence and war. UN وهذه المنظمة ضرورية اليوم، أكثر من أي وقت سبق، في زمن يتقلص فيه العالم، وتتزايد فيه حاجتنا إلى أكثر من محاور يمكننا اللجوء إليهم في مواجهة مسائل من شأنها إثارة العنف والحرب.
    The knowledge of the gains already achieved by humanity should fill us with hope that recourse to violence and war can be overcome by renewing a political commitment to a multilateralism based on the values of responsibility, solidarity and dialogue. UN وينبغي أن تملأنا معرفة المكاسب التي حققتها الإنسانية بالفعل بالأمل بأنه يمكن التغلب على اللجوء إلى العنف والحرب عن طريق تجديد الالتزام السياسي بالتعددية بالاستناد إلى قيم المسؤولية والتضامن والحوار.
    The true significance of the University's activities lies in its cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the effort to promote a culture of peace in which cooperation and harmony would replace the harmful and deeply rooted culture of violence and warfare. UN إن المغزى الحقيقي ﻷنشطة جامعة السلم، يكمن في تعاونها مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في الجهد المبذول لترويج ثقافة للسلام يحل فيها التعاون والوئام محل ثقافة العنف والحرب الضارة المتأصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus