It thus also contributes to women themselves being involved in and contributing to efforts that prevent violence and other forms of abuse. | UN | وهذا ما يسهم أيضا في تمكين النساء أنفسهن العاملات في هذا المجال والمساهمات في الجهود التي تمنع العنف وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
It is also concerned that many cantons do not have independent mechanisms for investigation of complaints regarding violence and other forms of misconduct by the police. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لافتقار العديد من الكانتونات لآليات مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بممارسة العنف وغيره من أشكال سوء التصرف من قبل الشرطة. |
International financial organizations also have obligations of due diligence in relation to preventing and responding to violence and other forms of discrimination against women. | UN | 97- كما أن المنظمات المالية الدولية تقع عليها التزامات بتوخي العناية اللازمة في منع ومكافحة العنف وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة. |
While international human rights law provides the guiding principles for State action, alternative discourses and innovative strategies need to be employed at different levels of intervention in order to challenge the foundations upon which gender hierarchies are constructed and violence and other forms of discrimination against women are justified and sustained. | UN | 75- وفي حين يوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان المبادئ التوجيهية لما تقوم به الدولة، لا بد من توظيف خطابات بديلة واستراتيجيات ابتكارية على مختلف أصعدة التدخل في سبيل تفنيد الأسس التي تقوم عليها أوجه التسلسل الهرمي بين الجنسين والتي تبرر وتؤازر العنف وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Ms. Bourke-Martignoni stated that while international human rights instruments were unequivocal concerning the fact that culture, tradition and religion could not be used as excuses for the violation of women's human rights, in practice violence and other forms of discrimination against women continued to be justified on the basis of culture. | UN | وقالت السيدة بورك - مارتينيوني إنه بينما الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لا يشوبها غموض فيما يتعلق بعدم جواز التذرع بالثقافة أو التقاليد أو الدين لانتهاك الحقوق الإنسانية للمرأة فإن العنف وغيره من أشكال التمييز ضد المرأة ما يزال يبرَّر في الواقع على أساس الثقافة. |
42. In 2011, the Special Rapporteur on human rights defenders expressed concern at the reported increase of violence and other forms of harassment against human rights defenders. | UN | 42- وفي عام 2011، أعرب المقرر الخاص المعني بشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان عن انشغاله إزاء ورود معلومات تفيد بتزايد حالات العنف وغيره من أشكال المضايقة التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان(106). |
(a) Ensure decent living and working conditions and protection of women against violence and other forms of abuse in places of detention and establish clear procedures for complaints, as well as mechanisms for monitoring and oversight; | UN | (أ) ضمان العيش اللائق وظروف العمل اللائقة للنساء وحمايتهن من العنف وغيره من أشكال سوء المعاملة في أمكان الاحتجاز ووضع إجراءات واضحة لتقديم الشكاوى، وآليات للرصد والمراقبة؛ |
(d) Ensure the involvement and participation of the whole society, including children, in the design and implementation of preventive strategies against violence and other forms of abuse. | UN | (د) ضمان انخراط المجتمع ككل، بما فيه الأطفال، ومشاركته في رسم وتنفيذ استراتيجيات وقائية ضد العنف وغيره من أشكال الاعتداء. |
3. Nigeria was committed to addressing the challenges of violence and other forms of exploitation of children, It had ratified the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child and was working relentlessly to fight the scourge of trafficking in children within and across its borders. | UN | 3 - وأكد التزام نيجيريا بالتصدى لتحديات العنف وغيره من أشكال استغلال الأطفال، وذكر أنها صدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وأنها تعمل بلا هوادة لمحاربة آفة الاتجار بالأطفال داخل وعبر حدودها. |
Her country was concerned at the mounting pressure on the Muslim Tartar community in Crimea, whose members had been victims of extrajudicial killings, enforced disappearances and raids on mosques and madrasas, and at the violence and other forms of pressure against members of the Ukrainian Orthodox Church of the Kyivan Patriarchate, Ukrainian Greek Catholics, Jews and other religious minorities in Crimea. | UN | وأعربت عن قلق بلدها إزاء تصاعد الضغوط على الطائفة التتارية المسلمة في شبه جزيرة القرم، التي كان أفرادها ضحايا لعمليات قتل خارج نطاق القضاء، وللاختفاء القسري والغارات على المساجد والمدارس الدينية، وإزاء العنف وغيره من أشكال الضغط ضد أعضاء الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية لبطريركية كيفان، والكاثوليك الأوكرانيين اليونانيين، واليهود والأقليات الدينية الأخرى في شبه جزيرة القرم. |
(a) To consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; | UN | (أ) الاستمرار في إدانة كل أعمال العنف وغيره من أشكال الترهيب التي تستهدف عمدا العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، والدعوة إلى وقفها فورا؛ |
(a) Consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; | UN | (أ) الاستمرار في إدانة كل أعمال العنف وغيره من أشكال الترهيب الموجهة عمدا إلى العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وعلى الدعوة إلى وقفها فورا، |
(a) Consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel, | UN | (أ) الاستمرار في إدانة كل أعمال العنف وغيره من أشكال الترهيب الموجهة عمدا إلى العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وعلى الدعوة إلى وقفها فورا، |
13. How is the State party addressing the vulnerability of women migrants and women with disabilities to violence and other forms of abuse of women migrants and women with disabilities? Are there linguistically and culturally accessible services for migrant women and girls who are victims of gender-based violence? What special measures are in place protect women with disabilities against all forms of violence? | UN | 13 - كيف تعالج الدولة الطرف مسألة ضعف المهاجرات والمعاقات في مواجهة العنف وغيره من أشكال الاعتداء على المهاجرات والمعاقات؟ هل تتوفر خدمات يسهل وصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف القائم على الجنس إليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ وما هي التدابير الخاصة المتاحة لحماية المعاقات من جميع أشكال العنف؟ |
13. How is the State party addressing the vulnerability of women migrants and women with disabilities to violence and other forms of abuse of women migrants and women with disabilities? Are there linguistically and culturally accessible services for migrant women and girls who are victims of gender-based violence? What special measures are in place to protect women with disabilities against all forms of violence? | UN | 13 - كيف تعالج الدولة الطرف مسألة ضعف المهاجرات والمعاقات في مواجهة العنف وغيره من أشكال الاعتداء على المهاجرات والمعاقات؟ وهل تتوفر خدمات يسهل وصول النساء والفتيات المهاجرات من ضحايا العنف القائم على الجنس إليها من الناحية اللغوية والثقافية؟ وما هي التدابير الخاصة المتاحة لحماية المعاقات من جميع أشكال العنف؟ |
Welcoming also the Beijing Declaration and the Platform for Action, adopted by the Fourth World Conference on Women on 15 September 1995, A/CONF.177/20, chap. I, resolution 1, annexes I and II. which recognized the vulnerability to violence and other forms of abuse of women migrants, including women migrant workers, whose legal status in the host country depends on employers who may exploit their situations, | UN | وإذ ترحب أيضا بإعلان بيجين ومنهاج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١)٠١(، واللذين اعترفا بتعرض المهاجرات إلى العنف وغيره من أشكال المعاملة السيئة، بمن فيهن العاملات المهاجرات اللائي يتوقف مركزهن القانوني في البلد المضيف على أرباب العمل الذين يستغلون أحوالهن، |
Among other challenges are the lack of outreach centres for victims, helplines for child victims of violence (only three across the entire country), psychological and social care facilities for victims, and preventive measures to protect women and children against violence and other forms of discrimination, not to mention ineffective punitive measures since not all rapists are convicted. | UN | بالإضافة إلى ما سبق، ينبغي أن نلاحظ عدم وجود مرافق لاستقبال الضحايا وعدم كفاية دوائر الإنصات للأطفال ضحايا العنف (3 فقط للبلد بأكمله)، وعدم وجود رعاية نفسية اجتماعية للضحايا وعدم كفاية التدابير الوقائية لحماية النساء والأطفال من العنف وغيره من أشكال التمييز وعدم فعالية التدابير القمعية، لأن تطبيق العقوبات على مرتكبي الاغتصاب لا تكون فعالة دائماً. |