Currently, the data on domestic violence are partially obtained from the National Centre against violence and Supreme Court. | UN | ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا. |
They also suffer from violence and setbacks due to climate change. | UN | كما أنهم يعانون من أعمال العنف ومن انتكاسات بسبب تغير المناخ. |
Japan, as Chair of the Peacebuilding Commission, is committed to providing a range of assistance to post-conflict countries, which, we hope, will better enable them to avoid relapsing into violence and instead achieve a durable peace. | UN | واليابان، بصفتها رئيس لجنة بناء السلام، تلتزم بتوفير طائفة من المساعدات للبلدان في حالات ما بعد الصراع التي نأمل أن تمكّنها بشكل أفضل من تجنب العودة إلى العنف ومن تحقيق سلام دائم. |
Protecting women and children from violence and trafficking and ensuring the safety of groups, such as refugees and indigenous peoples, are of the utmost importance. | UN | وتكتسي حماية النساء والأطفال من العنف ومن الاتجار بهم وضمان سلامة مجموعات كاللاجئين والشعوب الأصلية، أهمية قصوى. |
It was acknowledged that there should be legal remedies available which the police and the courts could use to prevent further violence and so protect the victim. | UN | واعترف بوجوب توفر علاجات قانونية ينبغي للشرطة والمحاكم استخدامها لمنع المزيد من العنف ومن ثم حماية الضحية. |
Let us protect children from violence and physical, emotional and sexual abuse. | UN | ولنحم أطفالنا من العنف ومن العدوان البدني والشعوري والجنسي. |
Chile voted in favour of the draft resolution because we feel that extrajudicial execution is an act of violence and therefore needs to be condemned. | UN | وقد صوتت شيلي مؤيدة لمشروع القرار لأننا نرى أن الإعدام خارج القضاء يشكل عملا من أعمال العنف ومن ثم يلزم إدانته. |
Throughout the past year, both Palestinians and Israelis have suffered from violence and ever-mounting death tolls. | UN | وخلال السنة الماضية، عانى الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء من العنف ومن ارتفاع مطرد في الخسائر في الأرواح. |
The Sahara region was plagued by violence and suffered the effects of climate change, which rendered its full independence inappropriate. | UN | وتعاني منطقة الصحراء من العنف ومن آثار تغير المناخ، وهو ما يجعل استقلالها الكامل غير مناسب. |
By addressing the root causes of violence, girls will be able to live lives free from violence and the fear of violence. | UN | فبمعالجة الأسباب الجذرية للعنف، سيكون بوسع الفتيات العيش بمأمن من العنف ومن خوف التعرض له. |
Girls have the right to grow up in an environment that is free from violence and the fear of violence. | UN | من حق الفتيات أن يترعرعن في بيئة خالية من العنف ومن خوف التعرض له. |
18. Mrs. EVATT said that she felt the greatest sympathy for the people of Burundi, with its long history of violence and genocide. | UN | ٨١- السيدة إيفات قالت إنها تشعر بتعاطف شديد مع شعب بوروندي، الذي يعاني من العنف ومن اﻹبادة الجماعية منذ مدة طويلة. |
Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. | UN | ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل. |
Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect Indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. | UN | ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل. |
With these two new instruments, children can have access to effective remedies to address incidents of violence and benefit from safeguards providing protection in situations of domestic service. | UN | ومع هذين الصكين الجديدين، يمكن للأطفال الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة في مواجهة حوادث العنف ومن الضمانات التي توفر الحماية في حالات الخدمة المنزلية. |
There are other triggers: people flee in fear of violence and other violations, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. | UN | وثمة مسببات أخرى للنزوح: فالناس يهربون خوفاً من العنف ومن الانتهاكات الأخرى؛ أو يجبرون على مغادرة ديارهم تحت تهديد السلاح أو بوسائل أخرى. |
Himself a survivor of violence and child trafficking on the street, he added that it was very important to work with children in their group, acknowledging that the group is their daily reality. | UN | ولما كان هو نفسه من الناجين من العنف ومن الاتجار بأطفال الشوارع، فقد أضاف قائلاً إن من الأهمية بمكان العمل مع الأطفال في إطار المجموعة التي ينتمون إليها والإقرار بأن المجموعة هي واقعهم اليومي. |
Programmes for safe spaces, prevention of violence and sexual abuse of children as well as psychosocial services and community-based interventions have taken root in a number of countries. | UN | وأصبحت برامج إقامة الأماكن الآمنة والوقاية من العنف ومن الاعتداء الجنسي ضد الأطفال والخدمات النفسية والاجتماعية والأنشطة المجتمعية راسخة في عدد من البلدان. |
However, the draft resolution failed to distinguish between actions and statements that, while offensive, might be protected by freedom of expression and actions and statements that incited violence and should therefore be prohibited. | UN | غير أن مشروع القرار لم يميز بين الأعمال والأقوال التي وإن كانت نابية فهي خاضعة لحماية حرية التعبير، والأعمال والأقوال التي تحرض على العنف ومن ثم ينبغي منعها. |
18. Comments were also made regarding the fact that the majority of violence and victims of improper administration of justice were youths of African descent; several commentators stressed the need to determine why that was the case. | UN | 18- وجاء في بعض التعليقات أن العدد الأكبر من ضحايا العنف ومن ضحايا سوء إقامة العدل هم من الشباب المنحدرين من أصل أفريقي، وأكد عدة معلقين على ضرورة تحديد الأسباب الكامنة وراء هذا الأمر. |