"العنوان إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • title to
        
    • heading is attributable to
        
    • heading to
        
    • address to
        
    • heading is owing to
        
    • the title
        
    • the heading
        
    It was important in the title to indicate the intended recipients. UN ومن المهم أن يشار في العنوان إلى الجهات المتلقية المقصودة.
    The Working Group agreed to defer a decision on the title to a later stage. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة.
    41. The variance under this heading is attributable to lower equipment actually deployed by contingents compared to what was planned. UN 41 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى انخفاض المعدات التي تم بالفعل نشرها بواسطة الوحدات في مقابل ما كان مخططا.
    25. The variance under this heading is attributable to a higher actual vacancy rate of 35.6 per cent compared to the planned vacancy rate of 29 per cent. UN 25 - يُعزى الفرق تحت هذا العنوان إلى ارتفاع المعدل الفعلي للشواغر بنسبة 35.6 في المائة بالمقارنة بمعدل الشواغر المخطط البالغ 29 في المائة.
    6.5.4.14 Amend the heading to read: " Testing of metal, rigid plastics and composite IBCs " . UN 6-5-4-14 يعدل العنوان إلى " اختبار الحاويات الوسيطة للسوائب المعدنية والبلاستيكية الصلبة والمركبة " .
    You didn't give them the address to the office, right? Open Subtitles جيد. لم تعطهم العنوان إلى المكتب، أليس كذلك؟
    He suggested changing the title to " Right of access to information " to reflect the wording used in the first sentence of paragraph 18. UN واقترح تغيير العنوان إلى " حق الحصول على المعلومات " ليعبر عن الصيغة المستخدمة في الجملة الأولى بالفقرة 18.
    Amend the note under the title to read: UN تعدل الملحوظة الواردة بعد العنوان إلى:
    The reference in the title to the collective acceptance of an impermissible reservation seemed to imply that the mere silence of all contracting parties was sufficient for a reservation prohibited by the treaty or incompatible with its object and purpose to be deemed permissible. UN والإشارة في العنوان إلى القبول الجماعي للتحفظ الذي لا يمكن قبوله يعني، فيما يبدو، أن مجرد صمت جميع الأطراف المتعاقدة كافٍ لكي يعتبر تحفظاً تحضره المعاهدة أو يكون مخالفاً لغرضها ومقصدها، مسموحاً به.
    They're changing the title to the diversity express. Open Subtitles فقط سيغيروا العنوان إلى "التعبير عن التنـوع "
    A preference was also voiced for the title to be changed to “unilateral acts of States having international legal effects”. UN كما أعرب عن التفضيل لتغيير العنوان إلى " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتنتج عنها آثار قانونية دولية " .
    In 1996 the Commission changed the title to “Nationality in relation to the succession of States”, which continues to cover both the nationality of individuals and that of legal persons. UN وفي عام ١٩٩٦ غيرت اللجنة العنوان إلى " الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول " ، والذي ما زال يغطي جنسية اﻷفراد واﻷشخاص الاعتباريين.
    27. The variance under this heading is attributable to the recruitment of staff at a faster rate than provided for in the budget, benefiting from the Tiger Team recruitment strategy. UN 27 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى توظيف موظفين بوتيرة أسرع مما ورد في الميزانية، مع الإفادة من استراتيجية التوظيف لفريق النمور.
    28. The variance under this heading is attributable to the recruitment of staff at a faster rate than provided for in the budget, benefiting from the Tiger Team recruitment strategy. UN 28 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى توظيف موظفين بمعدل أسرع من المدرج في الميزانية بالإفادة من استراتيجية توظيف فريق النمور.
    31. The variance under this heading is attributable to the postponement and cancellation of training for contract planning and monitoring in addition to procurement management stemming from the uncertainty surrounding the mandate of the Mission. UN 31 - يُعزى الفرق تحت هذا العنوان إلى تأجيل وإلغاء التدريب المتعلّق بتخطيط ورصد العقود بالإضافة إلى إدارة أمر المشتريات وهو أمر نشأ عن حالة اللايقين التي تحيط بولاية البعثة.
    25. The variance under this heading is attributable to reduced requirements owing to the repatriation of all military observers by 31 December 2006 in line with the downsizing and subsequent administrative liquidation of the mission. UN 25 - يرجع الفرق تحت هذا العنوان إلى نقص الاحتياجات من جراء عودة جميع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفقا لعملية تخفيض حجم البعثة والتصفية الإدارية لها في وقت لاحق.
    12. She suggested changing the heading to " Scope of freedom of expression " and starting off with a specific reference to article 19, paragraph 3. UN 12 - واقترحت تغيير العنوان إلى " Scope of freedom of expression " والبدء بإشارة محددة إلى الفقرة 3 من المادة 19.
    He suggested changing the heading to " General restrictions on freedom of expression " , especially as the next section dealt with specific restrictions. UN واقترح تغيير العنوان إلى " General restrictions on freedom of expression " ، لا سيما أن الفرع التالي يعالج موضوع تقييدات محددة.
    142. Following their discussion the parties agreed to refer the matters discussed under this heading to a joint contact group on technical assistance and financial resources. UN 143- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    All right, ping the cell. Text the address to Atwater. Open Subtitles "حسناً، اعثر على برة الهاتف، وأرسل العنوان إلى "آتواتر
    Did, uh, you get bagpipes with that suit? So, you, uh, leaked the address to Carter? Open Subtitles ألم تحصل على مزمارٍ مع هذي البدلة؟ أذاً أنت من سرب العنوان إلى كارتر
    109. The reduction in requirements by $3,616,500 under this heading is owing to the downsizing of the authorized strength of United Nations Volunteers from 162 in 2008/09 to the 28 positions proposed for the 2009/10 budget period. UN 109 - يرجع التخفيض في الاحتياجات بمبلغ 500 616 3 دولار تحت هذا العنوان إلى تخفيض العدد المأذون به لمتطوعي الأمم المتحدة من 162 وظيفة في الفترة 2008/2009 إلى 28 وظيفة مقترحة للفترة 2009/2010.
    the title should therefore refer to the legal result of the application of the provisions, i.e. release from responsibility. UN وبالتالي، يجب أن يشير العنوان إلى اﻷثر القانوني المترتب على تنفيذ هذه اﻷحكام، أي اﻹعفاء من المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus