However, I do not find this a reason to depart from accepted rules of interpretation when dealing with the provisions of the Covenant on the death penalty. | UN | بيد أنني لا أرى في ذلك سبباً للخروج عن قواعد التفسير المقبولة عند التعامل مع أحكام العهد المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
For the future, the State party could take cognizance of the Committee's general comment concerning article 27 of the Covenant on the rights of minorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف في المستقبل أن تطلع على التعليق العام للجنة بشأن المادة ٧٢ من العهد المتعلقة بحقوق اﻷقليات. |
Article 6 of the Covenant, on the right to life, did not merely relate to abolition of the death penalty. | UN | إن المادة ٦ من العهد المتعلقة بالحق في الحياة لم تشر فحسب إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
In particular, he hoped that due account would be taken of the provisions of article 27 of the Covenant concerning minorities. Minorities should be regarded not as a national danger but rather as an element that could enrich society. | UN | كما أعرب عن أمله على اﻷخص في أن تراعى على الوجه الصحيح أحكام المادة ٧٢ من العهد المتعلقة باﻷقليات، التي ينبغي ألا تعد خطراً قومياً، بل ينبغي اعتبارها باﻷحرى كعنصر يغني المجتمع. |
He also drew attention to article 26 of the Covenant concerning protection against discrimination on grounds including race, colour and national origin. | UN | واسترعى الانتباه أيضا، إلى المادة 26 من العهد المتعلقة بالحماية من التمييز لأسباب تشمل الأصل العرقي واللون والأصل القومي. |
Likewise, and despite efforts to improve the situation, the status of women was clearly incompatible with the Covenant's provisions on equal rights. | UN | وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين اﻷوضاع، إلا أنه من الواضح أن وضع النساء يخالف أحكام العهد المتعلقة بالمساواة في الحقوق. |
The provisions of the Covenant relating to procedural safeguards could never be made subject to measures that would circumvent the protection of nonderogable rights. | UN | وأحكام العهد المتعلقة بالضمانات الإجرائية لا يمكن أن تخضع مطلقاً لتدابير قد تؤدي إلى الالتفاف على حماية الحقوق التي لا يجوز تقييدها. |
For example, article 3 of the Covenant on equality between men and women might usefully be considered in the light of progress made in that connection by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تناول المادة 3 من العهد المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء بطريقة مفيدة في ضوء التقدم المحرز في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الشأن. |
73. The Committee will pursue work on the general comment related to article 7 of the Covenant on just and favourable conditions of work. | UN | 73- ستواصل اللجنة العمل في التعليق العام المتصل بالمادة 7 من العهد المتعلقة بظروف العمل العادلة والمواتية. |
Nor was the situation very clear with respect to the application of article 9 of the Covenant on the deprivation of liberty. | UN | 55- ورأت أن الغموض يطال أيضا مسألة تطبيق المادة 9 من العهد المتعلقة بالحرمان من الحرية. |
Moreover, many European countries resorted to the provisions of article 2, paragraph 1, of the Covenant, on the progressive realization of the rights enshrined in the Covenant, to justify their failure to implement the terms of article 11. | UN | وعلاوة على ذلك، لجأت بلدان أوروبية عديدة إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد المتعلقة باﻹعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد كيما تبرر إخفاقها في تنفيذ أحكام المادة ١١ من العهد. |
Article 19 of the Covenant on freedom of opinion is also derogable, as is article 27 on the rights of persons belonging to minorities. | UN | والمادة ٩١ من العهد المتعلقة بحرية الرأي قابلة لانتقاصها أيضا وكذلك المادة ٧٢ المتعلقة بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات. |
In the first case, the court had found that the article of the Covenant, on provision of legal assistance in capital cases, did not apply, as the appellant had decided of his own volition not to be legally represented. | UN | ففي القضية الأولى رأت المحكمة عدم انطباق المادة 14 من العهد المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في حالات الإعدام نظرا لأن المستأنف قرر بمحض إرادته ألا يمثل قانونيا. |
The provisions of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of person are incorporated in Mexican legislation, and one of the most effective mechanisms for guaranteeing their observance is amparo proceedings. | UN | إن أحكام المادة ٩ من العهد المتعلقة بحرية الشخص وأمنه مدمجة في التشريع المكسيكي، وإن إنفاذ الحقوق الدستورية اﻷمبارو هو من أكفأ اﻵليات لضمان احترامها. |
44. Questions had been raised about the targeting of groups suspected of terrorism or of supporting terrorism in relation to the provisions of article 17 of the Covenant concerning arbitrary or unlawful interference with privacy. | UN | 44 - ومضى يقول إنه تم طرح أسئلة عن قضية استهداف المجموعات المشتبه في أنها إرهابية أو في أنها تدعم الإرهاب وعلاقة ذلك بأحكام المادة 17 من العهد المتعلقة بالتدخل بشكل تعسفي أو غير قانوني بالخصوصيات. |
Ms. WEDGWOOD suggested that the Committee should remind the Government of the Philippines of the provisions of article 15 of the Covenant concerning a convicted person's right to benefit from a lighter penalty in the event of a change in the law on punishment. | UN | 33- السيدة ودجوود اقترحت أن تذكِّر اللجنة حكومة الفلبين بأحكام المادة 15 من العهد المتعلقة بحق الشخص المدان في الاستفادة من عقوبة أخف في حالة حدوث تغيير في القانون أو العقوبة. |
60. He was somewhat disturbed by the contents of the first part of paragraph 96 of the report, on article 25 of the Covenant concerning the political rights of citizens. | UN | ٠٦- وقال إنه بشيء من الانزعاج من محتوى الجزء اﻷول من الفقرة ٦٩ من التقرير بشأن المادة ٥٢ من العهد المتعلقة بالحقوق السياسية للمواطنين. |
Referring to article 23 of the Covenant concerning the equal rights of spouses, she asked whether it was possible under the amended Family Code for a Moroccan Muslim woman to marry a non-Muslim. | UN | 74- وفي معرض إشارتها إلى المادة 23 من العهد المتعلقة بتساوي الزوجين في الحقوق، سألت عمّا إذا كان من الجائز بمقتضى مدونة الأسرة المُعدَّلة، أن تتزوج امرأة مسلمة من رجل غير مسلم. |
4. Several speakers had remarked that the Covenant’s non-discrimination provisions were not fully reflected in the Gabonese Constitution. | UN | ٤- وأضاف أن عدة متحدثين كانوا قد لاحظوا أن أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز لم تنعكس كليا في الدستور الغابوني. |
26. The requirement that " an adequate fellowship system shall be established " should be read with the Covenant's nondiscrimination and equality provisions; the fellowship system should enhance equality of educational access for individuals from disadvantaged groups. | UN | 26- وينبغي أن يُفهم اشتراط " إنشاء نظام منح واف بالغرض " في إطار أحكام العهد المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، ويجب لنظام المنح أن يحسن نوعية التعليم المتاح للأفراد من المجموعات المحرومة. |
26. The requirement that " an adequate fellowship system shall be established " should be read with the Covenant's non-discrimination and equality provisions; the fellowship system should enhance equality of educational access for individuals from disadvantaged groups. | UN | 26- وينبغي أن يفهم اشتراط " إنشاء نظام منح واف بالغرض " في إطار أحكام العهد المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، ويجب لنظام المنح أن يحسن نوعية الحصول على التعليم للأفراد من المجموعات المحرومة. |
To date, it has fulfilled the following obligations under the articles of the Covenant relating to education. | UN | وقد قامت حتى الآن بتنفيذ التزاماتها التالية بموجب مواد العهد المتعلقة بالتعليم. |
Referring to the provisions of the Covenant regarding discrimination on the basis of sex, she asked the delegation of the United States to provide additional information regarding the statement in paragraph 89 that certain pieces of legislation did not cover such discrimination; she wondered whether plans existed to rectify that situation. | UN | ٠٥ - وفي معرض اﻹشارة إلى أحكام العهد المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس، طلبت من وفد الولايات المتحدة تقديم معلومات إضافية بشأن ما جاء في الفقرة ٨٩ بأن ثمة تشريعات معينة لا تغطي هذا النوع من التمييز؛ وتساءلت عما إذا كانت هناك خطط لتصحيح هذا الوضع. |