The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. | UN | وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Initial reports submitted by States parties to the Covenant concerning rights covered by articles 1 to 15: Nigeria | UN | التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: نيجيريا |
Second periodic reports submitted by States parties to the Covenant concerning rights covered by articles 1 to 15: Netherlands | UN | التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: هولندا |
The Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right to an adequate standard of living. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب. |
In this respect, the Committee stresses that this situation does not conform with the provisions of article 11 of the Covenant on the right of the population to an adequate standard of living. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أن هذا الوضع لا يتفق مع أحكام المادة ١١ من العهد بشأن حق السكان في مستوى معيشة مناسب. |
Consequently, it was difficult to see how the words of article 2 of the Covenant regarding a State party's undertaking to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized therein were only capable of interpretation as meaning that they applied solely to people who were both within the territory and subject to its jurisdiction. | UN | وبناء على ذلك فإنه من الصعب تصور كيف إنه لا يمكن تفسير نص المادة 2 من العهد بشأن تعهد الدولة الطرف باحترام الحقوق المعترف بها فيه وبتأمينها لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها إلا بمعنى مفاده أنها تنطبق فحسب على الأفراد الموجودين في إقليمها والداخلين في ولايتها في آن واحد. |
Third periodic reports by States parties to the Covenant concerning rights covered by articles 1 to 15: Poland | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: بولندا |
Initial reports submitted by States parties to the Covenant concerning rights covered by articles 1 to 15: Switzerland | UN | التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: سويسرا |
Third periodic reports submitted by States parties to the Covenant concerning rights covered by articles 1 to 15: Cyprus | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول الأطراف في العهد بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من 1 إلى 15: قبرص |
9.4 The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. | UN | 9-4 وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على نفسه. |
The author's claim under article 25 of the Covenant concerning his inability to stand for municipal elections is therefore without merit. | UN | وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 25 من العهد بشأن عدم قدرته على الترشح للانتخابات البلدية يفتقر إلى أساس موضوعي. |
The author's claim under article 25 of the Covenant concerning his inability to stand for municipal elections is therefore without merit. | UN | وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 25 من العهد بشأن عدم قدرته على الترشح للانتخابات البلدية يفتقر إلى أساس موضوعي. |
With regard to the application of article 9 of the Covenant concerning the principles of detention, she noted that much of the old legislation was still in force and there appeared to be a number of different ways of extending periods of detention. | UN | ففيما يتعلق بتطبيق المادة ٩ من العهد بشأن مبادئ الاحتجاز، لاحظت أن جزءاً كبيراً من القانون السابق لا يزال نافذاً وأن هناك فيما يبدو عدداً من الوسائل المختلفة التي يمكن بواسطتها تمديد فترات الحبس. |
She failed to understand how the State party could allow flogging and amputation under the sharia since those practices were in direct contravention of the provisions of the Covenant on inhuman and degrading treatment. | UN | وقالت إنها لا تستطيع فهم كيف يمكن للدولة الطرف أن تسمح بالجلد وقطع الأطراف بموجب الشريعة إذ إن هذه الممارسات تتعارض تعارضاً مباشراً مع أحكام العهد بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
The Committee recommends that the State party bring its legislation into line with the provisions of article 7 of the Covenant on the right to equal remuneration for work of equal value. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على مواءمة تشريعاتها مع أحكام المادة 7 من العهد بشأن الحق في الحصول على أجر متساو على عمل ذي قيمة متساوية. |
The Committee further recommends that, in accordance with the provisions of article 10 of the Covenant on the protection of families, the federal, provincial and territorial governments undertake all necessary measures including through financial support, where necessary, to avoid such relinquishment. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم حكومات الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، وفقاً لأحكام المادة 10 من العهد بشأن حماية الأسرة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي، عند الاقتضاء، لتجنب هذه الحالات. |
The military courts respected the rules laid down in article 14, paragraph 3, of the Covenant on procedural guarantees. | UN | وأضاف أن السلطات القضائية العسكرية تحترم القواعد المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد بشأن الضمانات الاجرائية. |
The Committee further recommends that, in accordance with the provisions of article 10 of the Covenant on the protection of families, the federal, provincial and territorial governments undertake all necessary measures including through financial support, where necessary, to avoid such relinquishment. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم حكومات الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، وفقاً لأحكام المادة 10 من العهد بشأن حماية الأسرة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك عن طريق توفير الدعم المالي، عند الاقتضاء، لتجنب هذه الحالات. |
4.24 As regards the alleged violation of article 25 of the Covenant regarding the author's inability to become a judge, state controller, prime minister or minister, the State party considers that the author has not provided any arguments or evidence. | UN | 4-24 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 25 من العهد بشأن عدم قدرة صاحب البلاغ على أن يصبح قاضيا أو مراقبا ماليا للدولة أو رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجج أو أدلة. |
8.3 The Committee takes note of the author's claims under articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant about inhuman conditions of detention and the physical abuse and psychological pressure to which he was allegedly subjected while serving his conviction in the Enakievskaya correctional facility. | UN | 8-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد بشأن ظروف احتجازه اللاإنسانية، والاعتداء الجسدي والضغط النفسي الذي تعرض له، كما زعم، وقت إمضائه العقوبة في إصلاحية إناكييفسكايا. |
For this reason, any issues that may arise under the Covenant with respect to the matter of contractual terms on home detention are inadmissible, for failure to exhaust domestic remedies, under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، فإن أية مسائل يمكن إثارتها بمقتضى العهد بشأن موضوع شروط التعاقد على الاحتجاز المنزلي غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Noting each person's religion on identity cards could be useful in ensuring the respect of quotas to benefit religious minorities in parliamentary elections, but one might question its compatibility with the Covenant's provisions on the right to privacy; it was entirely possible that an individual might not want his or her religion revealed. | UN | وقد تكون للإشارة إلى الدين في البطاقة الشخصية فائدة عملية في ضمان مراعاة الحصص المخصصة للأقليات الدينية في الانتخابات التشريعية، ولكن يحق للمرء أن يتساءل عن مدى توافق ذلك مع الأحكام الواردة في العهد بشأن الحق في احترام الحياة الشخصية، إذ من المرجح ألا يرغب الشخص في الكشف عن انتمائه الديني. |