"العهد وإلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Covenant and
        
    The Committee is of the view that the author could have had recourse against the State party once the latter had acceded to the Covenant and the Optional Protocol, and that the proceedings in France did not prevent him from instituting proceedings against Algeria before the Committee. UN وترى اللجنة أنه كان بوسع صاحب البلاغ أن يرفع شكوى ضد الدولة الطرف بعد انضمامها إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري وأن الدعاوى التي قدمها في فرنسا لم تكن تحول دون رفع شكوى ضد الجزائر أمام اللجنة.
    Thus, there would appear to be a possible claim of discrimination in regard to the State party's statutory scheme for restitution, adopted after the State party joined the Covenant and the Optional Protocol. UN وتبعاً لذلك، يبدو أنه من الممكن القول بوقوع تمييز يتعلق بالترتيبات القانونية المتعلقة بالاسترداد والتي اعتمدتها الدولة الطرف بعد انضمامها إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري.
    In that sense, the earlier draft, which incorporated references to articles 7 and 16 of the Covenant and their non-derogable provisions, had been more readily understandable. UN وبهذا المعنى فإن الصيغة السابقة التي تضمنت إشارات إلى المادتين 7 و16 من العهد وإلى الأحكام التي لا يجوز عدم التقيد بها فيهما كانت مفهومة بطريقة أسهل.
    The Committee welcomes Lithuania's accession to the Covenant and other human rights instruments soon after the restoration of its independence on 11 March 1990. UN ١٦١ - ترحب اللجنة بانضمام ليتوانيا إلى العهد وإلى صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى بُعيد استعادة استقلالها في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٠.
    Andorra had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, along with its two Optional Protocols; Bahrain had adopted the Covenant; the Maldives had adopted the Covenant and its first Protocol; the Republic of Moldova had adopted the second Protocol; and the Philippines had signed the second Optional Protocol. UN وقد صدَّقت أندورا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به، وانضمت البحرين إلى العهد، وانضمت ملديف إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق به، وانضمت مجموعة مولدوفا إلى البروتوكول الاختياري الثاني ووقعت الفلبين على البروتوكول الاختياري الثاني.
    154. The Committee draws the attention of the Government to article 11, paragraph 1, of the Covenant and to its General Comment No. 7 (1997) on the right to adequate housing (art. 11, para. 1, of the Covenant): forced evictions. UN 154- وتلفت اللجنة انتباه الحكومة إلى الفقرة 1 من المادة 11 من العهد وإلى التعليق العام رقم 7 (1997) الصادر عنها بشأن الحق في السكن الملائم (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد) وعمليات الإخلاء القسري(4).
    10. Concerning recent improvements in the judicial and prison systems, he noted with satisfaction that French courts were referring increasingly to the Covenant and to the standards which it embodied. UN ٠١- وفيما يتعلق بالتحسينات التي أدخلت مؤخراً على النظام القضائي ونظام السجون، أحاط علماً مع الارتياح بأن المحاكم الفرنسية أخذت ترجع بصفة متزايدة إلى العهد وإلى المعايير التي تضمﱠنها.
    124. The Committee regrets that the opportunity was not taken by the drafters of the Constitution to include in the 1994 Constitution, which refers to other international human rights instruments, a specific reference to the Covenant and its legal relationship with the domestic legal order. UN ١٢٤ - تأسف اللجنة لعدم انتهاز القائمين بوضع دستور عام ٤٩٩١ الفرصة لﻹشارة بوجه خاص في هذا الدستور إلى العهد وإلى علاقته القانونية بالنظام القانوني الداخلي، رغم إشارته إلى صكوك دولية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    In the Committee's view, Estonia's accession to the Covenant and other human rights instruments shortly after the restoration of its independence, as well as its recognition of the Committee's competence to deal with individual communications, had confirmed its genuine commitment to guaranteeing the basic human rights to all individuals under its jurisdiction. UN وترى اللجنة أن انضمام إستونيا إلى العهد وإلى سائر صكوك حقوق اﻹنسان عقب استعادتها لاستقلالها بوقت قصير وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في التعامل مع رسائل اﻷفراد قد أكدا التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد ضمن ولايتها التشريعية.
    8. The Committee regrets that the opportunity was not taken by the drafters of the Constitution to include in the 1994 Constitution, which refers to other international human rights instruments, a specific reference to the Covenant and its legal relationship with the domestic legal order. UN ٨- تأسف اللجنة لعدم انتهاز القائمين بوضع دستور عام ٤٩٩١ الفرصة لﻹشارة بوجه خاص في هذا الدستور إلى العهد وإلى علاقته القانونية بالنظام القانوني الداخلي، رغم إشارته إلى صكوك دولية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    266. First of all, reference is made to the information supplied in the second periodic report on articles 10-12 of the Covenant and to the reports on the application of ILO Convention No. 138. UN ٦٦٢- نحيل أولا إلى المعلومات المقدمة في التقرير الدوري الثاني بشأن المواد ٠١ - ٢١ من العهد وإلى التقارير بشأن تطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    Taking account of the particular circumstances of the present case, the Committee concludes that the author has failed to substantiate for the purposes of admissibility any claim under article 12 of the Covenant and this claim is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بهذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية أي من الادعاءات المقدمة في إطار المادة 12 من العهد وإلى أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Taking account of the particular circumstances of the present case, the Committee concludes that the author has failed to substantiate for the purposes of admissibility any claim under article 12 of the Covenant and this claim is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بهذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية أي من الادعاءات المقدمة في إطار المادة 12 من العهد وإلى أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee is of the view that the authors could have had recourse to proceedings against the State party once the latter had acceded to the Covenant and the Optional Protocol and that the proceedings pursued in France did not prevent them from lodging a complaint against Algeria with the Committee. UN وترى اللجنة أنه كان بوسع أصحاب البلاغ أن يرفعوا شكوى على الدولة الطرف بعد انضمامها إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري، وأن الدعاوى التي قدموها في فرنسا لم تكن تحول دون رفع شكوى على الجزائر أمام اللجنة.
    16. With respect to Mr. Alkhawaja's rights to freedom of association and peaceful assembly, the source refers to the provisions contained in articles 21 and 22, paragraph 1, of the Covenant and article 20, paragraph 1, of the Universal Declaration. UN 16- وفيما يتعلق بحق السيد الخواجة في حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي، يشير المصدر إلى المادة 21 والفقرة 1 من المادة 22 من العهد وإلى الفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي.
    The Committee is of the view that the authors could have had recourse to proceedings against the State party once the latter had acceded to the Covenant and the Optional Protocol and that the proceedings pursued in France did not prevent them from lodging a complaint against Algeria with the Committee. UN وترى اللجنة أنه كان بوسع أصحاب البلاغ أن يرفعوا شكوى على الدولة الطرف بعد انضمامها إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري، وأن الدعاوى التي قدموها في فرنسا لم تكن تحول دون رفع شكوى على الجزائر أمام اللجنة.
    310. As regards the right to adequate housing, reference is made to the comments on article 11 in the first and second periodic reports on the application of articles 10—12 of the Covenant and to the national report prepared by Germany for the HABITAT II Conference. UN ٠١٣- فيما يتعلق بالحق في سكن ملائم، يشار إلى التعليقات على المادة ١١ في كل من التقريرين الدوريين اﻷول والثاني بشأن تنفيذ المواد من ٠١ إلى ٢١ من العهد وإلى التقرير الوطني الذي أعدته ألمانيا لمؤتمر الموئل الثاني.
    10. The British courts, demonstrating that they were indeed aware of that country's human rights obligations, increasingly referred to both the Covenant and the Convention in the course of their deliberations. The significance of that phenomenon could not be overestimated. UN ٠١- والمحاكم البريطانية تشير بشكل متزايد في غضون مداولاتها إلى العهد وإلى الاتفاقية مدللة بذلك على أنها تعي حقيقة بالتزامات هذا البلد بحقوق اﻹنسان، وليست هناك حاجة إلى المغالاة في تقدير أهمية هذه الظاهرة.
    13. The Committee reiterates its concern about the lack of any court decisions in which reference is made to the Covenant and its provisions, as indicated by the statement made by the State party in its written replies to the list of issues and as confirmed by the delegation during its dialogue with the Committee. UN 13- وتؤكد اللجنة مجدداً قلقها إزاء عدم وجود أي قرارات قضائية تتضمن إشارة إلى العهد وإلى أحكامه، كما اتضح من البيان الذي قدمته الدولة الطرف في اجاباتها المدونة على قائمة المسائل وكما أكد وفد الدولة الطرف أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    13. The small number of references to the Covenant and to other international human rights conventions may be due to the fact that the case has been decided on the basis of the corresponding national provisions in harmony with the international human rights commitments, and therefore, and explicit mention of a certain provision of a human rights convention has not been considered necessary. UN 13- وقد تجد قلة الإشارة إلى العهد وإلى اتفاقيات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان تفسيراً لها في كون أن الفصل في القضايا يتم استناداً إلى أحكام القوانين الوطنية المطبقة والتي تنسجم مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبالتالي فإن ذكر حكم من أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان صراحة لم يُعتبر ضرورياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus