"العوائق أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • barriers to
        
    • obstacles to
        
    • impediments to
        
    • hindrances to
        
    • Impediments and
        
    • of barriers in the
        
    The removal of all barriers to access and reinforcing the management of intellectual property rights must seen be through the public health lens. UN ويجب النظر إلى إزالة العوائق أمام الوصول إلى العلاج وتعزيز إدارة حقوق الملكية الفكرية من خلال منظور الصحة العامة.
    We are trying to remove the barriers to trade, so that we can start to correct the major trade imbalances within the region. UN وإننا نحاول إزالة العوائق أمام التجارة، بحيث يمكننا البدء بتصحيح الاختلالات التجارية الكبرى في المنطقة.
    This will require the identification of obstacles to their participation and inclusion of measures to overcome these obstacles in projects and programmes; UN ويستلزم ذلك تحديد العوائق أمام مشاركتهم وإدماج تدابير بغية تجاوز تلك العقبات في المشاريع والبرامج؛
    We cannot overlook, however, the existence of over 600 checkpoints and other obstacles to freedom of movement within the West Bank. UN ومع ذلك، لا يمكننا التغافل عن وجود أكثر من 600 نقطة تفتيش وغيرها من العوائق أمام حرية التنقل داخل الضفة الغربية.
    8. The impediments to achieving the goals of the Millennium Declaration come in many forms but they are not insuperable. UN 8 - وتظهر العوائق أمام تحقيق أهداف الإعلان بشأن الألفية في أشكال متعددة، ولكن التغلب عليها ليس مستحيلا.
    People with disability face many barriers to full integration in society and are likely to face an increased risk of social exclusion. UN يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة كثيرا من العوائق أمام الإدماج الكامل في المجتمع ومن المرجح أنهم يواجهون ازدياد خطر الاستبعاد الاجتماعي.
    Of course, success here would require strong proactive policies in industrial countries to dismantle trade-distorting farm subsidies and barriers to imports of developing countries' products. UN والنجاح هنا يتطلب، طبعا، سياسات استباقية قوية في البلدان الصناعية للتخلص من الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة، ومن العوائق أمام واردات منتجات البلدان النامية.
    Policy dialogue to improve the condition of women and remove barriers to advancement. UN إجراء حوار بشأن السياسات لتحسين حالة المرأة وإزالة العوائق أمام النهوض بها
    Lower barriers to cross-border trade in safe products also promote competition. UN كما يؤدي تذليل العوائق أمام التجارة بالمنتجات المأمونة عبر الحدود إلى تعزيز المنافسة.
    (c) barriers to female participation must be identified in the document and measures designed in order to overcome them; UN )ج( يتعين تحديد العوائق أمام إشراك اﻹناث في الوثيقة والتدابير التي تهدف الى التغلب على هذه العوائق؛
    While barriers to the employment of women in the formal economy continue to be strong, women turn to the informal sector more than men, therefore relying on low-productivity jobs. UN وفي حين لا تزال العوائق أمام عمالة المرأة في القطاع المنظم قوية، تتجه النساء أكثر من الرجال إلى العمل في القطاع غير المنظم، وبالتالي يُعولن على الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة.
    obstacles to women's participation in public life UN العوائق أمام مشاركة المرأة في الحياة العامة
    We are seeing growing obstacles to improving the international financial system and architecture. UN إننا نشهد وضع المزيد من العوائق أمام تحسين النظام المالي الدولي وهيكله.
    To that end, the Palestinian Authority should take tangible steps to demonstrate its rejection of violence and Israel should desist from imposing obstacles to reconciliation, in particular the security wall around the West Bank. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي على السلطة الفلسطينية اتخاذ خطوات ملموسة لإظهار رفضها للعنف وينبغي على إسرائيل أن تكف عن إقامة العوائق أمام المصالحة ولا سيما إقامة الحائط الأمني حول الضفة الغربية.
    He also added that one of the major obstacles to the broad distribution of private-sector insurance is the barrier to market entry that some governments impose on foreign insurers. UN كما أضاف أن حواجز دخول السوق التي تفرضها بعض الحكومات على شركات التأمين الأجنبية تشكل عائقا من أبرز العوائق أمام انتشار التأمين الخاص على نطاق واسع.
    They also related the obstacles to the implementation of the Millennium Development Goals to the need to move towards a fairer, greener and more sustainable globalization. UN كما أنهم ربطوا العوائق أمام تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالحاجة للتحرك نحو عولمة أكثر إنصافاً، وخضرة واستدامة.
    The demand for development assistance continued to grow even as the impediments to the work of UNIDO increased. UN وقد استمر الطلب على المساعدة الإنمائية في النمو في الوقت الذي تتزايد فيه العوائق أمام عمل اليونيدو.
    These issues, especially the impediments to the diffusion of information technology, need to be better understood. UN وهذه المسائل، ولا سيما العوائق أمام نشر تكنولوجيا المعلومات، ينبغي فهمها بشكل أفضل.
    In the context of maintaining outer space for peaceful purposes, our delegation has always recognized that removing impediments to the peaceful uses of outer space is also important. UN وفــي سياق الحفاظ علــى الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية ما فتئ وفدنا يعترف بأن إزالة العوائق أمام الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي هامة أيضا.
    They are the hindrances to the realization of material and spiritual prosperity and to security, peace and brotherhood among nations. UN إنهم العوائق أمام تحقيق الازدهار المادي والروحي وأمام توفير الأمن وإحلال السلام والأخوة بين الدول.
    C. Impediments and factors conducive to cooperation 28 — 30 17 UN جيم - العوائق أمام العوامل المفضية إلى التعاون 28-30
    308. At the tertiary level of education of students with disabilities, there is a system of counselling support and other supportive services focused on fostering successful education and elimination of barriers in the access to tertiary education of students with disabilities. UN 308- وفي مستوى التعليم العالي للطلبة ذوي الإعاقة، يوجد نظام لدعم المشورة وسائر الخدمات المواكبة يُركز فيه على تعزيز التعليم الناجح وإزالة العوائق أمام وصول الطلبة ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus