"العوائق التي تعترض سبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • barriers to
        
    • obstacles to
        
    • impediments to
        
    The latter is responsible to guide the implementation of the gender equality principle, by agreeing on plans for positive actions, to remove barriers to equal opportunity in the judiciary. UN وهذه الشبكة مسؤولة عن توجيه تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين، بالاتفاق على خطط للأعمال الإيجابية من أجل إزالة العوائق التي تعترض سبيل تكافؤ الفرص في القضاء.
    There is a continued need to promote an open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system to remove barriers to sustainable growth. UN وثمة حاجة متواصلة للترويج لنظام تجاري منفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد اﻷطراف ﻹزالة العوائق التي تعترض سبيل النمو المستدام.
    Inclusive societies that respected diversity were fundamental to overcoming the barriers to sustainable development. UN والمجتمعات الشمولية التي تحترم التنوع أساسية للتغلب على العوائق التي تعترض سبيل التنمية المستدامة.
    There was an urgent need to remove obstacles to development and to create a favourable international environment to allow trade to flow. UN وثمة حاجة ملحة لإزالة العوائق التي تعترض سبيل التنمية، ولتهيئة بيئة دولية مؤاتية للسماح بتدفق التجارة.
    Implementation of studies to remove obstacles to the implementation of mitigation measures UN تنفيذ دراسات لإزالة العوائق التي تعترض سبيل تنفيذ تدابير التخفيف
    Of course, the most important incentive is the removal of disincentives and other impediments to inward investment. UN وأهم حافز هو، بطبيعة الحال، إزالة العوامل المثبطة وغيرها من العوائق التي تعترض سبيل الاستثمار المتجه الى الداخل.
    (i) Identification of impediments to inward investment; UN `١` تحديد العوائق التي تعترض سبيل الاستثمار المتجه الى الداخل؛
    The group also reviews progress made in tackling barriers to participation in the arts by disabled people. UN كما يستعرض الفريق التقدم الذي يحرزه الأشخاص ذوو الإعاقة في إزالة العوائق التي تعترض سبيل مشاركتهم في الفنون.
    The Government's ambition is to remove barriers to create opportunities for disabled people to fulfil their potential and be fully participating members of society. UN وتطمح الحكومة إلى إزالة العوائق التي تعترض سبيل توفير فرص للأشخاص ذوي الإعاقة للاستفادة بطاقاتهم وليكونوا أفراداً منتجين بصورة كاملة في المجتمع.
    Within these parameters the Government is widening access to apprenticeships and identifying and removing barriers to entry and progression. UN وفي إطار هذه البارامترات تعمل الحكومة على زيادة فرص الالتحاق بالتلمذة الصناعية، والتعرف على العوائق التي تعترض سبيل الالتحاق بها وإحراز تقدم فيها وإزالة تلك العوائق.
    And their contribution is essential if the global community is to overcome the barriers to sustainable development. UN وهذا الإسهام من جانب هؤلاء أمر ضروري إذا أُريد للمجتمع العالمي أن يتمكن من تذليل العوائق التي تعترض سبيل التنمية المستدامة.
    These barriers to economic opportunities and social services are exacerbated by poverty, with vulnerable populations disproportionately affected. UN ويتسبب الفقر في تفاقم هذه العوائق التي تعترض سبيل الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية، وتتضرر الفئات المستضعفة من السكان أكثر من غيرها في هذا الصدد.
    At the same time, many barriers to private enterprise had been removed in recent months, including the strengthening of anti-monopoly regulations. UN وفي الوقت نفسه، أزيل في الأشهر الأخيرة الكثير من العوائق التي تعترض سبيل قطاع المشاريع الخاصة، بما في ذلك تعزيز أنظمة مكافحة الاحتكار.
    These were opportunities to analyse the obstacles to the full participation of women and civil society in the process of reform. UN وأتاحت حلقتا العمل هاتان الفرصة لتحليل العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة والمجتمع المدني في عملية الإصلاح مشاركة تامة.
    The growing feminization of poverty was prevalent and was one of the most serious obstacles to the achievement of true equality between women and men. UN وتفشي الفقر بين الاناث آخذ في الاتساع وهو يشكل واحدا من أخطر العوائق التي تعترض سبيل تحقيق المساواة الحقة بين الرجل والمرأة.
    Sectoral studies on how to remove obstacles hampering the adoption of mitigation measures, such as market obstacles to renewable energy penetration incentive mechanisms UN إجراء دراسات قطاعية عن كيفية إزالة العوائق التي تعترض سبيل اعتماد تدابير التخفيف، مثل العوائق السوقية التي تعترض سبيل تطبيق آليات حفز تغلغل الطاقة المتجددة
    These were opportunities to analyse the obstacles to full participation of women and civil society in the process of reform. UN وأتاحت حلقتا العمل هاتان الفرصة لتحليل العوائق التي تعترض سبيل مشاركة المرأة والمجتمع المدني في عملية الإصلاح مشاركة تامة.
    A number of representatives outlined the obstacles to implementation faced by developing countries, in particular with regard to obtaining and exchanging information, and emphasized their need for financial and technical assistance. UN وأوجز عدد من الممثلين العوائق التي تعترض سبيل التنفيذ لدى البلدان النامية ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعلومات وتبادلها، وشددوا على حاجة تلك البلدان إلى المساعدة المالية والتقنية.
    ● removal of impediments to free and fair trade in natural gas in Australia UN ● إزالة العوائق التي تعترض سبيل التجارة الحرة والمنصفة في الغاز الطبيعي في استراليا
    This problem will be addressed on a priority basis by removing all barriers and identifying all impediments to equal opportunity. UN وستتم معالجة هذه المشكلة على سبيل اﻷولوية عن طريق إزالة جميع الحواجز وتحديد جميع العوائق التي تعترض سبيل الفرص المتكافئة.
    Such conventions were effective when applicable between consensual contracting parties and the Commission should minimize impediments to their application. UN وتكون هذه الاتفاقيات فعالة عندما تنطبق بين أطراف متعاقدة متراضية، وينبغي أن تقلل اللجنة إلى أدنى حد من العوائق التي تعترض سبيل تطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus