"العوائق التي تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • obstacles to
        
    • barriers to
        
    • impediments to
        
    • barriers affected
        
    • constraints faced by
        
    • barriers facing
        
    • the barriers
        
    This report contains several observations on how to ease obstacles to an effective press while ensuring that it remains responsible. UN ويتضمن هذا التقرير عدة ملاحظات حول كيفية التخفيف من العوائق التي تواجه الصحافة الفعالة شرط أن تتسم بالشعور بالمسؤولية.
    obstacles to mutual legal assistance UN العوائق التي تواجه المساعدة القانونية المتبادلة
    obstacles to mutual legal assistance UN العوائق التي تواجه المساعدة القانونية المتبادلة
    Specifically, the strategy aims to explore options for more effective control of malaria through prompt treatment of older persons and to eliminate all forms of barriers to health care for older persons. UN وتهدف الاستراتيجية بالتحديد إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بسبل أكثر فعالية لمكافحة مرض الملاريا عن طريق العلاج السريع لكبار السن والقضاء على جميع أشكال العوائق التي تواجه الرعاية الصحية لكبار السن.
    All the impediments to sustainable development, particularly in the developing countries, should be adequately addressed. UN وينبغي التصدي على النحو الملائم لجميع العوائق التي تواجه التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    As barriers affected all persons with disabilities, regardless of the cause of their disability, the wider society would benefit from advocacy and action on victim assistance. UN وبالنظر إلى العوائق التي تواجه جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف عن النظر عن سبب إعاقتهم، فإن المجتمع سيستفيد على نطاق أوسع من فوائد الدعوة إلى مساعدة الضحايا وما يتخذ من تدابير في هذا الصدد؛
    III. constraints faced by regional institutions UN ثالثـا - العوائق التي تواجه المؤسسات اﻹقليمية
    The barriers facing women in their effort to advance were well-known and included poverty, lack of information about their rights and opportunities, and lack of confidence. UN وأضافت أن العوائق التي تواجه النساء في مساعيهن للنهوض معروفة جيداً؛ وهي تشمل الفقر، وقلة المعلومات عن حقوقهن والفرص المتاحة لهن، وقلة الثقة.
    Botswana and South Africa have shown that removing obstacles to business entrepreneurship supports economic growth. UN وقد بينت كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا أن إزالة العوائق التي تواجه تنظيم المشاريع التجارية تدعم النمو الاقتصادي.
    obstacles to extradition UN العوائق التي تواجه تسليم المجرمين
    obstacles to controlled delivery UN العوائق التي تواجه التسليم المراقب
    F. obstacles to mutual legal assistance UN واو- العوائق التي تواجه المساعدة القانونية المتبادلة
    obstacles to extradition UN العوائق التي تواجه تسليم المجرمين
    obstacles to controlled delivery UN العوائق التي تواجه التسليم المراقب
    Even though four years have elapsed since the conclusion of the Democratic People’s Republic of Korea-United States of America Agreed Framework, the United States has yet to implement the provision of the Agreed Framework concerning the relaxation of barriers to trade and investment. UN وعلى الرغم من مرور أربعة أعوام على إبرام اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن الولايات المتحدة لم تنفذ بعد أحكام اﻹطار المتفق عليه بشأن تخفيف العوائق التي تواجه التجارة والاستثمار.
    However, there had been a sharp decline in private funding going into critical sectors such as water and power. In order to increase private financing of infrastructure projects in developing countries, fundamental reforms were needed to overcome the barriers to investment. UN ومع ذلك، ظل هناك انخفاض حاد في التمويل الخاص الذي يتجه إلى القطاعات الأساسية مثل المياه والطاقة وحتى يمكن زيادة التمويل الخاص لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية، تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات أساسية لتخطي العوائق التي تواجه الاستثمار.
    (d) Capture clearly the barriers to these approaches, divergent interests, and losers and winners from implementation of these approaches; UN (د) تحديد العوائق التي تواجه هذه النهج، والمصالح المتباينة، والخاسرين والرابحين من تنفيذها؛
    Both the 1988 Convention and the measures adopted at the twentieth special session called upon States to remove impediments to extradition. UN وأهابت اتفاقية 1988، وكذلك التدابير التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية العشرون، بالدول أن تزيل العوائق التي تواجه تسليم المطلوبين.
    As barriers affected all persons with disabilities, regardless of the cause of their disability, the wider society would benefit from advocacy and action on victim assistance. UN وبالنظر إلى العوائق التي تواجه جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بصرف عن النظر عن سبب إعاقتهم، فإن المجتمع سيستفيد على نطاق أوسع من فوائد الدعوة إلى مساعدة الضحايا وما يتخذ من تدابير في هذا الصدد؛
    VI. constraints faced by regional institutions UN سادسا - العوائق التي تواجه المؤسسات اﻹقليمية
    The European Disability Strategy 2010-2020 set clear objectives for removing barriers facing persons with disabilities in their daily lives and included measures in a number of priority areas. UN وتحدد الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة للفترة 2010-2020 أهدافا واضحة لإزالة العوائق التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في حياتهم اليومية، وتتضمن تدابير في عدد من المجالات ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus