"العوائق القانونية أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal obstacles to
        
    • legal impediments to
        
    • obstacles to the
        
    Another suggestion was made to retain the language in the second paragraph of the preamble that addressed the importance of the removal of legal obstacles to the flow of international trade and investment. UN وذهب اقتراح آخر إلى الإبقاء على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة، والتي تتناول إزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة والاستثمارات الدولية.
    It was suggested that a compilation of the practice in the various jurisdictions and business sectors would be useful to identify legal obstacles to the use of electronic transferable documents. UN 48- ورُئي أنَّ من شأن تجميع الممارسات المتّبعة في مختلف الولايات القضائية وقطاعات الأعمال التجارية أن يفيد في استبانة العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    44. The legal obstacles to the treatment of victims of gender-based violence in Darfur are a matter of concern. UN 44 - وتدعو العوائق القانونية أمام معاملة ضحايا العنف الذي يستند إلى نوع الجنس في دارفور مسألة تدعو إلى القلق.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعاً منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجياً، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، يُسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    It also commended recent legislation removing legal impediments to same-sex marriages, and strengthening the independence of the judiciary and freedom of expression. UN وأثنت البرازيل أيضاً على التشريع الجديد الذي ينص على إزالة العوائق القانونية أمام زواج المثليين وتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وحرية التعبير.
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعا منها بأن مناسقة القانون التجاري الدولي وتوحيده تدريجيا، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاما كبيرا في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality, equity and common interest, and to the well-being of all peoples, UN واقتناعا منها بأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاما كبيرا في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    14. It was noted that the draft convention aimed at removing legal obstacles to electronic commerce, including those which arose under other instruments, on the basis of well-established principles such as the principle of functional equivalence. UN 14- ذُكر أن مشروع الاتفاقية يستهدف إزالة العوائق القانونية أمام التجارة الإلكترونية، بما فيها العوائق التي نشأت في إطار صكوك أخرى، استنادا إلى مبادئ راسخة مثل مبدأ التناظر الوظيفي.
    On the other hand, a concern was raised that legal obstacles to the use of electronic transferable documents and actual industry needs for the use of those documents should be identified prior to engaging in a discussion on the scope of work. UN ومن ناحية أخرى، أبدي شاغل مثاره ضرورة تحديد العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة، وما تحتاج إليه الصناعة فعلياً من استخدام تلك المستندات، قبل الخوض في مناقشة حول نطاق العمل.
    " Convinced that the progressive harmonization and unification of international trade law, in reducing or removing legal obstacles to the flow of international trade, significantly contributes to universal economic cooperation among all States on a basis of equality and common interest, and to the well-being of all peoples, UN " واقتناعاً منها بأنَّ التوفيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي، بتقليل أو إزالة العوائق القانونية أمام تدفق التجارة الدولية، يسهمان إسهاماً كبيراً في قيام تعاون اقتصادي عالمي بين جميع الدول على أساس من المساواة والمصلحة المشتركة، وفي خير جميع الشعوب،
    (c) Governments should ensure that monetary authorities guarantee women's access to low-cost credit for maintaining livelihoods and income smoothing for poor households, while removing legal obstacles to women applying for loans; UN (ج) ينبغي للحكومات ضمان أن تكفل السلطات النقدية حصول النساء على القروض منخفضة التكاليف من أجل المحافظة على سبل كسب العيش وتحسين الدخل للأسر المعيشية الفقيرة، مع إزالة العوائق القانونية أمام النساء اللاتي يتقدمن لطلب القروض؛
    " Convinced that the modernization and harmonization of rules governing door-to-door transport operations that involve a sea leg would reduce legal obstacles to the flow of international trade, promote trade among all States on a basis of equality, equity and common interest, and thereby significantly contribute to the development of harmonious international economic relations and the well-being of all peoples, UN " واقتناعا منها بأن من شأن تحديث ومناسقة القواعد التي تحكم عمليات النقل من الباب إلى الباب التي تشتمل على جزء بحري أن يذلّلا العوائق القانونية أمام تدفّق التجارة الدولية، وأن يعزّزا التبادل التجاري بين جميع الدول على أساس من المساواة والإنصاف والمصلحة المشتركة، وأن يُسهما بالتالي إسهاما كبيرا في إقامة علاقات اقتصادية دولية منسجمة وفي خير جميع الشعوب،
    (j) Removing all legal impediments to the ownership of all means of production and property by men and women; UN )ي( إزالة جميع العوائق القانونية أمام امتلاك الرجال والنساء لجميع وسائل الانتاج والممتلكات؛
    23. The Committee is concerned that the National Migration Directorate (Dirección Nacional de Migraciones, DNM) does not consider the personal, family and professional circumstances or the length of stay of migrants in the State party when it bases expulsion orders on legal impediments to the lawful entry and stay of migrants (art. 29 of the Migration Law), such as the lack of proof of legal entry via an accredited border post. UN 23- ويساور اللجنة القلق لأن مديرية الهجرة الوطنية لا تنظر في الظروف الشخصية والأسرية والمهنية للمهاجرين ولا في مدة بقائهم في الدولة الطرف، عندما تعزو أوامر الطرد إلى العوائق القانونية أمام دخول المهاجرين بشكل مشروع وبقائهم (المادة 29 من قانون الهجرة) مثل عدم توفر دليل على الدخول القانوني من خلال مركز حدودي معتمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus