"العوائق الهيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural impediments
        
    • structural barriers
        
    • structural handicaps
        
    • structural constraints
        
    • structural obstacles
        
    These structural impediments could have been overcome had the international community been responsive to the needs of Africa. UN وكان يمكن التغلب علي هذه العوائق الهيكلية لو تجاوب المجتمع الدولي مع احتياجات أفريقيا.
    structural impediments sometimes stand in the way of attracting top-level personnel for these positions. UN وأن العوائق الهيكلية تقف أحيانا في طريق اجتذاب موظفين من مستوى رفيع لشغل هذه المناصب.
    Removing structural impediments to attain MDGcompatible growth UN إزالة العوائق الهيكلية للوصول إلى نمو يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية
    The disproportionate share of parental duties borne by women and other structural barriers reduce the return on investment in education and women's talents and the use of their human capital. UN ويؤدي عدم تناسب حصة الواجبات الوالدية التي تتحملها المرأة بالإضافة إلى العوائق الهيكلية الأخرى إلى الحد من عائد الاستثمار في التعليم وهدر مواهب المرأة وإمكانية الاستفادة من رأسمالها البشري.
    The choice of equal weights was not as arbitrary as it sounded since the choice of indicators was based on careful deliberations carried out to identify the most important factors influencing structural handicaps. UN ولم يكن اختيار معاملات الترجيح المتساوية اختيارا عشوائيا كما يبدو في الظاهر، إذ جرى اختيار المؤشرات بناء على مداولات دقيقة تم إجراؤها للوقوف على أهم العوامل التي تؤثر على العوائق الهيكلية.
    structural constraints continue to impede the development of member countries. UN ولا تزال العوائق الهيكلية المستمرة تعوق تنمية البلدان الأعضاء.
    Nor is graduation based on an assessment as to whether a country has developed to a level whereby it can be deemed to have overcome the structural obstacles to development that warranted its inclusion in the list in the first place. UN كما أن تخريج البلد لا يرتكز على تقييم ما إذا كان قد بلغ من التنمية مستوى يمكن عنده اعتبار أنه تغلب على العوائق الهيكلية للتنمية التي سوغت إدراجه في القائمة أصلاً.
    The Committee affirmed the validity of current criteria and introduced refinements, in particular to strengthen the measurement of health-related structural impediments. UN وأكدت اللجنة صلاحية المعايير الحالية وقامت بتحسينها، وذلك خصوصا من أجل تعزيز قياس العوائق الهيكلية المتصلة بالصحة.
    An increase in income inequality threatened the social cohesion of fragile nations, owing to inappropriate development policies, the absence of fair and effective taxation schemes and difficulties adjusting to changes in the domestic economy, reinforced by structural impediments in the global market. UN وزيادة الفوارق في الدخل تهدد الانسجام الاجتماعي الهش للدول، بسبب السياسات اﻹنمائية غير المناسبة، وانعدام الخطط الضريبية المنصفة والفعالة، وصعوبات التكيف مع التغييرات التي تحدث في الاقتصاد المحلي، والتي تزيد من حدتها العوائق الهيكلية في السوق العالمية.
    8. Participants also referred to structural impediments to access to financial services. UN ٨- وأشار المشاركون إلى العوائق الهيكلية التي تعترض الحصول على الخدمات المالية.
    structural impediments to continued progress UN ثالثا - العوائق الهيكلية أمام إحراز تقدم مستمر
    It was also imperative that structural impediments to this goal be overcome by fostering a supportive environment that would enable the poor to have access to and use essential services. UN وقال إنه من الضروري أيضا التغلب على العوائق الهيكلية التي تحول دون تحقيق هذا الهدف من خلال تعزيز بيئة داعمة من شأنها أن تمكن الفقراء من الحصول على الخدمات الأساسية واستخدامها.
    Such policies can support growth in the short term while helping to remove structural impediments in the long term. UN ويمكن لاتباع سياسات من هذا القبيل أن يدعم النمو في الأجل القصير ويساعد في الوقت نفسه على إزالة العوائق الهيكلية في الأجل الطويل.
    It reconfirmed the definition of least developed countries as low-income countries suffering from the most severe structural impediments to sustainable development. UN وأكدت اللجنة من جديد تعريف أقل البلدان نمواً بوصفها البلدان القليلة الدخل التي تعاني من أشد العوائق الهيكلية وطأة في مجال التنمية المستدامة.
    It reconfirmed its definition of least developed countries as low-income countries suffering from the most severe structural impediments to sustainable development. UN وأكدت اللجنة مجددا تعريفها لأقل البلدان نموا بوصفها البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من أشد العوائق الهيكلية وطأة في مجال التنمية المستدامة.
    It was noted, in the Bangladesh experience, that some structural barriers to access to financial services existed, including the undersupply of financial services and the dominant position by a few banks over the area of mobile banking. UN ولوحظ في تجربة بنغلاديش أن هناك بعض العوائق الهيكلية التي تحول دون الحصول على الخدمات المالية، ومنها القصور في التزويد بالخدمات المالية وهيمنة عدد قليل من المصارف على مجال الخدمات المصرفية المتنقلة.
    A coherent set of gender-responsive social and economic policies is necessary to overcome the multifaceted structural barriers that women face. UN ومن الضروري استحداث مجموعة من السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية من أجل التغلب على العوائق الهيكلية المتعددة الأوجه التي تواجهها المرأة.
    As women act collectively to overcome the structural barriers they face, sustainable access of these groups or communities to adequate resources, including financial, is critical. UN ويكون حصول هذه الجماعات أو المجتمعات المحلية على الموارد الكافية، ومن جملتها الموارد المالية، بالغ الأهمية إذ تتصرف النساء بشكل جماعي للتغلّب على العوائق الهيكلية التي يواجهنها.
    However, there have been situations of eligibility - or near-eligibility -- for graduation without significant structural progress in the economy, or without a lowering of the structural handicaps that explain economic vulnerability. UN غير أنه شُوهدت حالات الأهلية - أو وشك الأهلية - للتخريج دون تحقيق تقدم هيكلي هام في الاقتصاد، أو دون التخفيض من العوائق الهيكلية التي تقف وراء الهشاشة الاقتصادية.
    6. It was pointed out that, although the LDCs faced a set of common structural handicaps, they were increasingly becoming heterogeneous. UN 6 - وأُشيرَ إلى أنه بالرغم من أن أقل البلدان نمواً تواجه مجموعة من العوائق الهيكلية المشتركة، فإن التباين فيما بينها بات سمة ظاهرة أكثر فأكثر.
    structural constraints had to be overcome in order to promote economic growth and sustainable development in Pakistan, and the potential of the private sector had yet to be realized. UN وأشار إلى ضرورة التغلب على العوائق الهيكلية لكي يتسنى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في باكستان، ولم تتحقق بعد إمكانيات القطاع الخاص.
    In view of the deep-rooted structural constraints that limited the supply-side capacity of LDCs, an enhanced trading capacity was essential. UN وفي ضوء العوائق الهيكلية العميقة الجذور، التي تحد من قدرة العرض لدى أقل البلدان نموا، يصبح تعزيز قدراتها التجارية أمرا ضروريا.
    It is therefore necessary to specify the areas of greatest shortfall requiring initiatives and programmes designed to remove or substantially reduce the structural obstacles to the realization of human rights. UN ولذلك، من الضروري تحديد المجالات التي توجد بها معظم أوجه القصور والتي تتطلب مبادرات وبرامج تهدف الى ازالة العوائق الهيكلية التي تحول دون إعمال حقوق الانسان، أو التقليل من هذه العوائق الى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus