"العواصم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • capitals in
        
    • capitals to
        
    The Prosecutor has been visiting a number of capitals in developed countries to deliver the plea that they should consider taking some of the cases. UN وقد زار المدعي العام عدداً من العواصم في البلدان المتقدمة النمو ليلتمس منها أن تنظر في قبول بعض القضايا.
    participation of experts from capitals in thematic debates on agenda items; UN `4` مشاركة خبراء من العواصم في مناقشة المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال؛
    The United Nations should also engage such capitals in considerations of available incentives and disincentives, which could be needed and useful to promote stability before, during and after status discussions. UN كما ينبغي أن تشرك الأمم المتحدة هذه العواصم في دراسة الحوافز المتاحة التي قد تظهر الحاجة إليها وتكون مفيدة في تعزيز الاستقرار قبل مناقشات المركز وأثناءها وبعدها.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    The Group calls on the facilitator to intensify consultations with all capitals in the region and to exert maximum efforts to that end. UN وتدعو المجموعة الميسر إلى تكثيف المشاورات التي يجريها في جميع العواصم في المنطقة وإلى بذل أقصى جهده لتحقيق تلك الغاية.
    They noted the report of the facilitator to the first session of the Preparatory Committee for the 2015 NPT Review Conference and called on him to accelerate consultations with all capitals in the region. UN وأشاروا إلى تقرير المسهل إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر مراجعة الانتشار النووي لعام 2015 وطالبوا المسهل بتسريع وتيرة المشاورات مع جميع العواصم في المنطقة.
    It will also require delegations to make available any new substantive proposals at the beginning of the session so that those proposals can be properly studied and, if necessary, referred back to capitals in time. UN وسيقتضي الأمر أيضا من الوفود أن تقدم أي اقتراحات موضوعية جديدة في بداية الدورة بحيث يمكن دراسة تلك الاقتراحات بصورة سليمة و، عند الاقتضاء، إعادتها إلى العواصم في الوقت المناسب.
    In principle management agrees that UNDP needs to expand its presence outside of the capitals in conflict-affected countries and has already undertaken this policy in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Nepal. UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على احتياجات البرنامج الإنمائي لتوسيع تواجده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد سبق لها أن نفذت هذه السياسة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديموقراطية وأوغندا ونيبال.
    In principle, management agrees that UNDP needs to expand its presence outside of the capitals in conflict-affected countries and has initiated this policy in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Nepal and Uganda UN وتوافق الإدارة، من حيث المبدأ، على ضرورة توسيع البرنامج لوجوده خارج العواصم في البلدان المتضررة من الصراعات وقد بدأت العمل بهذه السياسة في بلدان مثل أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال.
    Copies of the presentation were made available to participants after the meeting. This information should facilitate decision-making in capitals in the days ahead. UN وأتيحت لجميع المشتركين نسخ من المعلومات المقدمة في الاجتماع عقب انتهائه، ومن شأن هذه المعلومات أن تيسر اتخاذ القرار في العواصم في الأيام المقبلة.
    Encourage its members to consider including experts from capitals in meetings discussing topics of high priority for Member States and consider the idea of holding meetings on a more regular basis UN :: تشجيع أعضائها على النظر في إشراك الخبراء المتواجدين في العواصم في الاجتماعات التي تُناقَش فيها المواضيع ذات الأولوية القصوى بالنسبة للدول الأعضاء والنظر في فكرة عقد اجتماعات على نحو أكثر انتظاما
    304. Clarification was sought on the coordination of UNRWA activities among the various capitals in the region. UN 304 - وطلبوا إيضاحا بشأن تنسيق أنشطة الأونروا بين مختلف العواصم في المنطقة.
    It is in this spirit that my delegation would not rule out asking for a ministerial intervention this year, depending on developments that may occur, and already intends to participate actively with experts from capitals in the discussions in an appropriate fashion, as you have suggested to us, Sir. UN وانطلاقا من هذا، لا يستثني وفد بلدي طلب تدخل وزاري هذه السنة بناء على ما قد يحصل من تطورات، كما أنه يعتزم فعلا أن يشارك بهمة مع خبراء العواصم في النقاشات بالطريقة المناسبة مثلما اقترحتم علينا.
    With regard to peacemaking efforts, mention has to be made of the efforts undertaken by the OIC to help the international efforts to resolve the Kosovo crisis, which culminated in the negotiations conducted by an OIC ministerial delegation, headed by the Iranian Foreign Minister, who visited a number of the capitals in Europe, particularly in the Balkans. UN وفيما يتعلق بجهود صنع السلام، يتعين ذكر الجهود التي بذلتها منظمة المؤتمر اﻹسلامي لمساعدة الجهود الدولية إلى حل أزمة كوسوفو، حيث توجت بالمفاوضات التي أجراها وفد وزاري من منظمة المؤتمر اﻹسلامي برئاسة وزير الخارجية اﻹيراني الذي زار عددا من العواصم في أوروبا، لا سيما في منطقة البلقان.
    27. The Head of the Special Mission held consultations in various capitals in the region and beyond, including Washington, London, Islamabad, Moscow and New Delhi, and met officials of several other interested countries. UN ٢٧ - وعقد رئيس البعثة الخاصة مشاورات في مختلف العواصم في المنطقة وخارجها، بما في ذلك واشنطن، ولندن، وإسلام آباد، وموسكو، ونيودلهي، واجتمع برسميين من عدة بلدان معنية أخرى.
    7. The representative of France stated that the participation of experts from capitals in the meetings of the Intergovernmental Group of Experts had helped keep the focus on issues of substance and ensured that a pragmatic approach was taken. UN ٧- ذكر ممثل فرنسا أن مشاركة خبراء من العواصم في جلسات فريق الخبراء الحكومي الدولي قد ساعدت على إبقاء الاهتمام مركزا على قضايا جوهرية وعلى تأمين اتباع نهج عملي.
    In that regard, OHCHR had undertaken two missions to Doha and other capitals in the region to discuss key elements concerning the centre's establishment and the steps required to facilitate the adoption of a resolution by the General Assembly. UN وفي هذا الشأن، اضطلعت المفوضية ببعثتين إلى الدوحة وسائر العواصم في المنطقة من أجل مناقشة العناصر الرئيسية الخاصة بإنشاء المركز، فضلا عن الخطوات اللازمة لتيسير اتخاذ قرار في هذا الصدد من قبل الجمعية العامة.
    In February 2014, GRULAC Vienna initiated a call for project proposals from capitals in the Latin America and Caribbean region. UN وفي شباط/فبراير عام 2014، أطلقت مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي في فيينا دعوة لتلقِّي اقتراحات مشاريع من العواصم في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    :: Videoconferencing would allow for the participation of experts from the capitals in the constructive dialogue even when a treaty body considers a State in the absence of a report, so that such a review would not also take place in the absence of a State delegation; UN :: سيتيح عقد المؤتمرات عبر الفيديو إمكانية مشاركة الخبراء من العواصم في الحوار البناء، حتى في حالة قيام إحدى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ببحث وضع إحدى الدول دون وجود تقرير؛ وذلك حتى لا تتم مثل هذه المراجعة أيضًا في ظل غياب الوفد الممثل لهذه الدولة
    9. As regards the security and safety of diplomatic and consular missions and personnel of Tunisia overseas, Tunisia reported that its three overseas missions had reported violations in two capitals in Africa and one in Europe, as follows: UN 9 - وفيما يتعلق بأمن وسلامة البعثات التونسية الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها في الخارج، أفادت تونس بأن ثلاثا من بعثاتها في الخارج أبلغت عن وقوع انتهاكات في عاصمتين في أفريقيا وإحدى العواصم في أوروبا، على النحو التالي:
    We welcome all dignitaries from capitals to participate in the work of the Conference on Disarmament and to share their views with us on the work of the Conference. UN نحن نرحب بمشاركة جميع كبار الشخصيات القادمة من العواصم في أعمال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus