"العوامل الثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural factors
        
    • cultural agents
        
    • of cultural
        
    cultural factors also play a role. UN وتؤدي العوامل الثقافية أيضاً دوراً في هذا الشأن.
    Uzbekistan believes that the discrepancy in female employment can be attributed to institutional and cultural factors and therefore that the forced employment of men and women notwithstanding cultural factors is unacceptable. UN وتعتقد أوزبكستان أن حالة التضارب في عمالة النساء يمكن أن تعزى إلى عوامل مؤسسية وثقافية وأن عمالة الرجال والنساء القسرية، بصرف النظر عن العوامل الثقافية أمر غير مقبول.
    Consideration of indices such as these calls attention to cultural factors and highlights what is the social capital in communities. UN إن النظر في مثل هذه المقاييس يلفت الانتباه إلى العوامل الثقافية ويلقي الضوء على ماهية رأس المال الاجتماعي في المجتمعات.
    Such programmes and reforms are important, yet their effectiveness is compromised if cultural factors are not taken into account. UN وهذه البرامج والإصلاحات مهمة، وإن كانت فعاليتها تقل إذا لم تؤخذ العوامل الثقافية في الاعتبار.
    Deeply rooted cultural factors prompt the conclusion that it is often the man who determines the family residence. UN غير أن العوامل الثقافية المتأصلة تحمل على الاستنتاج بأن الرجل في اﻷغلب هو الذي يقرر محل إقامة اﻷسرة.
    However, it should be borne in mind that cultural factors may impede the exercise of these rights, not only in the case of women, but also in that of men. UN غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا.
    cultural factors are perhaps paramount. UN وربما تكتسي العوامل الثقافية أهمية قصوى.
    II. Methodological research project on the integration of cultural factors in development strategies . 10 UN ثانيا مشروع البحث المنهجي بشأن دمج العوامل الثقافية في الاستراتيجيات اﻹنمائية
    In the choice between cash and in-kind transfers, the group noted that cultural factors may be important and should be taken into account in programme design. UN وفيما يتعلق بالاختيار بين التحويلات النقدية والعينية، لاحظ الفريق أن العوامل الثقافية قد تكون لها أهميتها ومن ثم ينبغي أن تراعى عند تصميم البرامج.
    4. Recommendation concerning the study of cultural factors influencing development UN ٤ - توصية بشأن دراسة العوامل الثقافية التي تؤثر في التنمية
    Considering that identification of the influence of cultural factors on the creation of wealth, which is the subject of the evaluations requested, would make an important contribution to the programme of the World Decade for Cultural Development, UN وإذ ترى أن إبراز تأثير العوامل الثقافية في تكوين الثروات، وهو الغرض من التقييمات المطلوبة، من شأنه أن يشكل إسهاما كبيرا في برنامج العقد العالمي للتنمية الثقافية،
    76. Beyond the forth mentioned factors, it is worth to refer that some cultural factors have also contributed to hinder the process of civil registration. UN 76- وفضلاً عن العوامل السالفة الذكر، تجدر الإشارة إلى أن بعض العوامل الثقافية أدت أيضاً إلى عرقلة عملية التسجيل المدني.
    Owing to cultural factors or so-called traditional values, women are subjected to untold harm without any recourse. UN وبسبب العوامل الثقافية أو ما يسمى القيم التقليدية، تتعرض المرأة لأضرار لا توصف من دون أن توفر لها أسباب الدفاع عن نفسها.
    But who spoke on behalf of the culture? Courage was required to eliminate negative cultural factors. UN وسألت عمن يستطيع أن يصبح المتحدث باسم الثقافة؟ وأجابت أنه لا بد أن يكون من الشجاعة بحيث يستطيع المساعدة في القضاء على العوامل الثقافية الضارة.
    She wanted to know if the health programmes contained provisions for financial and human resources that were sufficient to bring about changes at the community level in living conditions and in the impact of cultural factors. UN وقالت إنها تريد معرفة ما إذا كانت برامج الرعاية الصحية تتضمن بنودا لتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تغييرات على الصعيد المجتمعي في الأحوال المعيشية وفي التأثير على العوامل الثقافية.
    The project will analyse cultural factors faced by women in the home and their community regarding work, and the resources available for `bridging'the divide between community and employment. UN وسوف يُعنى المشروع بتحليل العوامل الثقافية التي تواجه النساء في أوطانهن وفي مجتمعاتهن المحلية فيما يتعلق بالعمل، والموارد المتاحة لتضييق الفجوة بين المجتمع المحلي والتشغيل.
    That programme would stress prevention, while addressing the cultural factors that encourage the hushing up of violence against women. UN ويفترض في هذا البرنامج أن يؤكد على الوقاية مع التركيز على العوامل الثقافية التي تبقي حالات من العنف ضد المرأة طي الكتمان.
    In addition, States in certain regions may exercise weak de facto control over territories under their legal jurisdiction, and cultural factors may also undermine implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول في بعض المناطق قد تمارس سيطرة فعلية متسمة بالضعف على الأراضي الخاضعة لولايتها القانونية، كما أن العوامل الثقافية قد تؤدي إلى تقويض التنفيذ.
    In addition, States in certain regions may exercise weak de facto control over territories under their legal jurisdiction, and cultural factors may also undermine implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول في بعض المناطق قد تمارس سيطرة فعلية متسمة بالضعف على الأراضي الخاضعة لولايتها القانونية، كما أن العوامل الثقافية قد تؤدي إلى تقويض التنفيذ.
    546. Finally, cultural factors are also an integral part of a balanced development strategy. UN 546 - وأخيرا، تشكل العوامل الثقافية أيضا جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إنمائية متوازنة.
    By doing so, they should be able to engage in a dialogue with cultures and mobilize cultural agents of change for development and human rights. UN وينبغي أن يكونوا، وهم يقومون بذلك، قادرين على الانخراط في حوار مع الثقافات وتعبئة العوامل الثقافية للتغيير من أجل التنمية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus