Many of the factors mentioned above are quite relevant in this regard. | UN | ويكتسي العديد من العوامل المذكورة أعلاه أهمية بالغة في هذا الصدد. |
In addition to the factors mentioned in article 78, paragraph 1, the Court, when determining the sentence, shall give due consideration, inter alia to: | UN | وباﻹضافــة إلى العوامل المذكورة في الفقرة ١ من المادة ٧٨، تراعي على النحو الواجب في جملة أمور ما يلي: |
Pay levels were determined by employers in cooperation with trade unions, taking into account the factors mentioned. | UN | وإن أرباب العمل هم الذين يحددون مستوى المرتَّب بالتعاون مع نقابات العمال، آخذين في الحسبان العوامل المذكورة. |
45. Decisions regarding where to hold courses is made on a case-by-case basis, according to the factors described in paragraph 44 above. | UN | 45 - تُتخذ القرارات المتعلقة بأماكن عقد الدورات على أساس كل حالة على حدة، استنادا إلى العوامل المذكورة في الفقرة 44. |
In considering the guidance, the Conference of the Parties shall take into account the factors listed in Part II of Annex B. | UN | ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء. |
In determining the measure of compensation for such losses, the Panel applies the factors stated at paragraph . | UN | ولدى تحديد مدى التعويض عن هذه الخسائر، يطبق الفريق العوامل المذكورة في الفقرة 159 أعلاه. |
However, taking into account the factors set out above and the expenditures at previous sessions of the Conference, the Strategic Approach secretariat estimates that the actual costs may be higher. | UN | ولكن بالنظر إلى العوامل المذكورة أعلاه وإلى النفقات في دورات المؤتمر السابقة فإن أمانة النهج الاستراتيجي ترى أن التكاليف الفعلية قد تكون في تقديرها أعلى من ذلك. |
The National Commission had proof that the Darfur incidents were caused by the factors mentioned in the report and the explained circumstances. | UN | ووجدت اللجنة الوطنية دليلا على أن أحداث دارفور تسببت فيها العوامل المذكورة في التقرير والظروف الموضحة. |
However, in the replies given, the factors mentioned were universal and not specific to the culture and traditions of Benin. | UN | غير أن العوامل المذكورة في الردود المقدمة عامة وليست محددة بالنسبة إلى ثقافة بنن وتقاليدها. |
All the factors mentioned above apply with full force to the explanation of the robust performance in these three countries. | UN | وجميع العوامل المذكورة أعلاه تنطبق بكل قوة في تفسير الأداء القوي في هذه البلدان الثلاثة. |
It proposes a minimum wage based on the investigation of the factors mentioned above that affect the minimum living wage. | UN | وهي تقترح حداً أدنى لﻷجور يستند إلى دراسة العوامل المذكورة أعلاه التي تؤثر على اﻷجر اﻷدنى للمعيشة. |
The UNOSOM de-mining mandate has been particularly affected by the factors mentioned above. | UN | ١٣٩ - وقد أثرت العوامل المذكورة أعلاه بوجه خاص على مهمة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
It was noted by one participant that, because of the complex character of racism, reference to the factors mentioned in this objective should permeate all studies undertaken in preparation for the World Conference. | UN | وقال أحد المشتركين إنه بالنظر إلى الطابع المعقد للعنصرية، فإن الإحالة إلى العوامل المذكورة في هذا الهدف ينبغي أن تتخلل كافة الدراسات التي يضطلع بها تحضيراً للمؤتمر العالمي. |
As shown in the table in paragraph 3, the factors mentioned in paragraphs 1 and 2 would result in a net reduction under expenditure of $48.2 million and a net reduction under income of $4.5 million. | UN | وأضاف أنه كما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٣، فإن العوامل المذكورة في الفقرتين ١ و ٢ ستؤدي إلى نقصان صاف في بند النفقات قدره ٤٨,٢ مليون دولار وخفض صاف في بند اﻹيرادات قدره ٤,٥ مليون دولار. |
2. In addition to the factors mentioned above, the Court shall take into account, as appropriate: | UN | 2 - عـــــلاوة على العوامل المذكورة أعلاه، تأخذ المحكمة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
2. In addition to the factors mentioned above, the Court shall take into account, as appropriate: | UN | 2 - عـــــلاوة على العوامل المذكورة أعلاه، تأخذ المحكمة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، ما يلي: |
Despite the additional funding provided by the Government, as well as the safety net measures put in place for the most vulnerable people, the combined impact of all the factors described above caused food production to decrease and created food shortages and food vulnerability, especially in the zones most affected by the natural disasters; | UN | ورغم التمويل الإضافي الذي قدمته الحكومة، فضلا عما اتخذته من تدابير في إطار شبكة الأمان لفائدة أضعف الفئات، تسبب مجموع الأثر المترتب على كل العوامل المذكورة أعلاه في تراجع الإنتاج الغذائي وأدى إلى نقص الأغذية وهشاشة الوضع الغذائي، وبخاصة في أكثر المناطق تضررا من الكوارث الطبيعية؛ |
The judgement is scheduled to be issued in July 2012, although due to the factors described above -- in particular the health of Stanišić and the unknown length of the Defence cases -- this assessment is tentative. | UN | ومن المقرر أن يصدر الحكم في تموز/يوليه 2012، على الرغم من أن هذا التقدير هو تقدير مؤقت، بسبب العوامل المذكورة أعلاه - ولا سيما صحة ستانيشيتش وطول قضايا الدفاع غير المعلوم. |
Provided that the current pace of the trial is maintained, the judgement is scheduled to be issued in June 2012, although, due to the factors described above -- in particular the health of the accused -- this assessment is tentative. | UN | وما لم تتغير وتيرة المحاكمة الحالية، فمن المقرر أن يصدر الحكم في حزيران/يونيه 2012، رغم أن هذا التقدير يظل مبدئيا بسبب العوامل المذكورة أعلاه - لا سيما الحالة الصحية للمتهم. |
661. Each of the factors listed above has an adverse impact on the timeliness and quality of investigations. | UN | 661 - يؤثر كل من هذه العوامل المذكورة أعلاه سلبا على حسن توقيت إكمال التحقيقات وجودتها. |
According to another view, the relevance or usefulness of some of the factors listed in paragraph 2, such as subsequent reactions of other contracting States and contracting organizations, in assessing the intention of the author of the reservation was doubtful. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن أهمية أو فائدة بعض العوامل المذكورة في الفقرة 2، من قبيل ردود الفعل اللاحقة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى، في تقييم نية صاحب التحفظ أمر مشكوك فيه. |
In determining the appropriate length of the interrupted-contract recovery period to be applied in these claims, which principally concern contracts for the supply of services, the Panel applies the factors stated at paragraph , also taking into account any contract provision permitting early termination of the claimant's services. | UN | 159- ولدى تحديد الطول المناسب لفترة الاسترداد بعد وقف تنفيذ العقد الذي ينبغي تطبيقه على هذه المطالبات، التي تتعلق أساساً بعقود لتوريد خدمات، يطبق الفريق العوامل المذكورة في الفقرة 145 أعلاه، آخذاً في اعتباره أيضاً أي أحكام تعاقدية تسمح بإنهاء خدمات صاحب المطالبة في وقت مبكر. |
The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First " F3 " Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph. The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to the relevant factors. | UN | 705- ويرى الفريق، استمرارا للنهج المنصوص عليه في الفقرة 63 من التقرير الخاص بالدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " ، أن الخسائر المطالَب بها قابلة للتعويض طالما أنها تُعزى الى العوامل المنصوص عليها في تلك الفقرة وتبين الأدلة أن جزءا فقط من الخسائر هو الذي يمكن عزوه الى العوامل المذكورة. |
The State of origin and the affected State shall negotiate the compensation, taking into account the factors enumerated in article 22 " in accordance with the principle that the victim of harm should not be left to bear the entire loss " . | UN | إذ أن دولة المصدر والدولة المتأثرة ستتفاوضان بشأن التعويض مع مراعاة العوامل المذكورة في المادة ٢٢ " وفقا لمبدأ عدم جواز أن تتحمل ضحية الضرر الخسارة بالكامل " . |