"العوامل المشار إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • factors referred to
        
    • factors mentioned
        
    • factors noted
        
    • factors set out
        
    He agreed with the general thrust of article 21, which obliged all States concerned to negotiate and take into account the factors referred to in article 22. UN وهو يتفق مع الاتجاه العام للمادة ١٢ التي تلزم جميع الدول المعنية بالتفاوض ومراعاة العوامل المشار إليها في المادة ٢٢.
    According to this view, the factors referred to could, in a given case, even outweigh the principle of proportionality. UN وحسب وجهة النظر هذه فإن العوامل المشار إليها قد تفوق في حالة بعينها حتى مبدأ التناسب.
    In exercising its discretion to accept such submissions, the arbitral tribunal shall take into consideration, among other factors it determines to be relevant, the factors referred to in article 4, paragraph 3. UN وعلى هيئة التحكيم، لدى ممارستها لصلاحيتها التقديرية فيما يتعلق بقبول هذه المذكِّرات، أن تراعي، ضمن العوامل الأخرى التي تراها ذات صلة، العوامل المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4.
    In Africa, the Green Revolution could not be launched due to the factors mentioned above. UN وفي أفريقيا، لم يكن من الممكن بدء الثورة الخضراء بسبب العوامل المشار إليها أعلاه.
    30. Given the inconsistent trend and various factors noted in the previous report, it remains difficult to anticipate the future caseload with any certainty. UN ٣٠ - وبالنظر إلى تقلُّب الاتجاه السائد ومختلف العوامل المشار إليها في التقرير السابق، لا يزال من الصعب تقدير عدد الحالات التي سترد في المستقبل على وجه الدقة.
    The Panel finds that the price increase claimed is compensable in so far as it is attributable to the factors set out in paragraph 63 above; namely, site restoration costs, transportation costs and insurance costs. UN 437- ويرى الفريق أن الزيادة في السعر المطالب بها قابلة للتعويض طالما أنها تعزى إلى العوامل المشار إليها في الفقرة 63 أعلاه؛ أي تكاليف إصلاح الموقع، وتكاليف النقل وتكاليف التأمين.
    The Court shall take into account, in addition to the factors referred to in rule 145, whether and to what degree the crime was motivated by personal financial gain. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، بالإضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة 145، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها أعلاه، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    The Court shall take into account, in addition to the factors referred to in rule 145, whether and to what degree the crime was motivated by personal financial gain. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، بالإضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة 145، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها أعلاه، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها آنفا، إلى الضرر الناجم واﻹصابات الناجمة عن الجريمة فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها آنفا، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها آنفا، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    The Court shall take into account, in addition to the factors referred to in rule 145, whether and to what degree the crime was motivated by personal financial gain. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، بالإضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة 145، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    To this end, the Court shall, in addition to the factors referred to above, in particular take into consideration the damage and injuries caused as well as the proportionate gains derived from the crime by the perpetrator. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تولي المحكمة الاعتبار بصفة خاصة، علاوة على العوامل المشار إليها أعلاه، لما ينجم عن الجريمة من ضرر وإصابات، فضلا عن المكاسب النسبية التي تعود على الجاني من ارتكابها.
    5. The Meeting of States Parties or the Review Conference shall, taking into consideration the factors referred to in paragraph 4 of this Article, assess the request and decide by a majority of votes of States Parties present and voting whether to grant the request for an extension. UN 5 - يُقيّم اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الطلب، مراعيا العوامل المشار إليها في الفقرة 4 من هذه المادة، ويتخذ قرارا بأغلبية أصوات الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة بشأن قبول طلب التمديد.
    (c) The factors referred to in article 110, paragraph 4 (c), including: UN (ج) تشمل العوامل المشار إليها في الفقرة 4 (ج) من المادة 110:
    The Court shall take into account, in addition to the factors referred to in rule 7.1, whether and to what degree the crime was motivated by personal financial gain. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، باﻹضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة ٧-١، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    Part B, which relates to transmission of information, establishes a common standard and format which meets specific requirements for clearance purposes, also taking into account factors mentioned in the Technical Annex. UN ويشتمل الجزء باء، المتعلق بنقل المعلومات، على استمارة موحدة تستوفي شروطاً محددة لأغراض عمليات الإزالة، ويراعي أيضاً العوامل المشار إليها في المرفق التقني.
    11. Many factors mentioned above operate at regional or wider international levels. UN ١١ - والعديد من العوامل المشار إليها أعلاه يمارس أثره على الصعيد اﻹقليمي أو على الصعيد الدولي اﻷشمل.
    To address this, the standardized funding model has incorporated an option to allow for the establishment of a mission-specific air fleet that incorporates all the factors noted in paragraph 186 (a) of the Board's report. UN ولمعالجة هذه المسألة، أُدرج في نموذج التمويل الموحد خيار يسمح بإنشاء أسطول جوي خاص بالبعثات يشمل جميع العوامل المشار إليها في الفقرة 186 (أ) من تقرير المجلس.
    Further, the Panel finds that only part of the remaining loss claimed is attributable to the factors set out at paragraph 63 of the First “F3” Report. [clxxxiii]/ UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن جزءاً من الخسارة الباقية المدعاة فقط ينسب إلى العوامل المشار إليها في الفقرة 63 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " (179).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus