That represents an essential stage in the return to peace provided for by the agreements signed in Paris in 1995. | UN | وهذا يمثل مرحلة أساسية في طريق العودة إلى السلام الذي نصت عليه الاتفاقات الموقعة في باريس عام ١٩٩٥. |
Scripture tells us that a sign of the return to peace would be that old men and women would sit again in the square of Jerusalem. | UN | وكتاب التوراه يخبرنا بأن من علامات العودة إلى السلام أن يجلس كبار السن من الرجال والنساء في ميدان القدس. |
The Afghan nation has suffered a great deal. Its people are tired of the conflict and want a return to peace. | UN | لقد عانت اﻷمة اﻷفغانية كثيرا، وأرهق الصراع شعبها، وهو يريد اﻵن العودة إلى السلام. |
Since 2002, the slow return to peace has led to the return of more than 300,000 Burundians. Many of their old properties are occupied today by other people, and their possessions have been destroyed. | UN | ومنذ عام 2002، أدى بطء العودة إلى السلام إلى عودة أكثر من 000 300 بوروندي دمرت ممتلكاتهم أو يحتل أناس آخرون جزءا كبيرا منها الآن. |
This is a framework that involves all of the national and international socio-political partners in contributing to strengthening the return to peace and ensuring that the resurgence of deadly crises will be a thing of the past. | UN | وهذا إطار يتيح لجميع الشركاء في المجال الاجتماعي السياسي على الصعيدين الوطني والدولي فرصة الإسهام في تعزيز العودة إلى السلام وكفالة أن تطوى نهائيا صفحة عودة الأزمات الفتاكة إلى الظهور. |
He believed that a body exercising international jurisdiction was required, because as long as impunity reigned, the country could not return to peace. | UN | وأردف قائلا إنه يرى ضرورة إنشاء هيئة تمارس الولاية القضائية الدولية، لأنه طالما سادت الحصانة ومعها الإفلات من العقاب، لن يستطيع البلد العودة إلى السلام. |
I wish to conclude by affirming that the political determination to restore peace to Brazzaville exists. However, the return to peace is made difficult in the field by the fact that any deliberate or uncontrolled shooting might, at any moment, lead to a further escalation of violence and might endanger numerous human lives. | UN | وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن إرادتنا السياسية في برازافيل لاستعادة السلام موجودة، بيد أن العودة إلى السلام أصبحت صعبة في الميدان ﻷن أي إطلاق للنار في أية لحظة، سواء كان على نحو متعمد أو نتيجة إفلات الزمام، قد يؤدي إلى تصاعد العنف ويهدد بالخطر أرواحا كثيرة. |
Affected countries should know that international assistance must be based on the local population's willingness to take action against mines. They should know that mine clearance will be impossible without a return to peace. | UN | فعلى البلدان المنكوبة باﻷلغام أن تعرف أن المعونة الدولية يجب أن تستند إلى إرادة محلية لمقاومة اﻷلغام؛ وأن إزالة اﻷلغام لا يمكن أن تتم دون العودة إلى السلام. |
The initial boost from the return to peace was short-lived and there is still large-scale unemployment, low income levels and a severely limited ability to care for the elderly and poor. | UN | وكان الانتعاش اﻷولي نتيجة العودة إلى السلام قصير اﻷجل، وما زالت هناك بطالة واسعة النطاق، ومستويات دخل منخفضة، وقدرة محدودة جدا على رعاية المسنين والفقراء. |
We express the same desire for peace and restored stability for the Niger, Madagascar, Somalia and the Sudan, which all deserve the constant attention of the United Nations for a definitive return to peace. | UN | ونعرب عن نفس الرغبة في تحقيق السلام واستعادة الاستقرار في النيجر ومدغشقر والصومال والسودان، التي تستحق جميعا الاهتمام المستمر من الأمم المتحدة من أجل العودة إلى السلام بصورة نهائية. |
It is a matter of creating the conditions under which a country that is starting on the return to peace and stability can avoid tumbling back into a state of chaos. | UN | والمسألة تتعلق بتهيئة الظروف التي يمكن في إطارها أن يتمكن بلد يبدأ العودة إلى السلام والاستقرار من تفادي الانزلاق إلى حالة من الفوضى. |
The European Union is ready to work together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the United Nations so that Georgia can return to peace, all internally displaced people can return safely and a lasting solution based on full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia is found. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للعمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والأمم المتحدة لتتمكن جورجيا من العودة إلى السلام وليتمكن جميع الأشخاص المشردين داخليا من العودة الآمنة وإيجاد حل دائم يرتكز على الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية. |
79. After five years of war, it would be an illusion to think that the country could return to peace and stability without attempting first to determine who was responsible for the crimes committed and bring justice to the victims. | UN | 79 - وبعد خمس سنوات من الحرب، قد يكون من الوهم الاعتقاد بأن البلد يستطيع العودة إلى السلام والاستقرار بدون أن يحاول أولاً تحديد من هو المسؤول عن الجرائم المرتكبة وتحقيق العدل للضحايا. |
During these visits, the special envoy set out China's position on promoting the Middle East peace process, and expressed China's support for and willingness to participate in all international efforts that will help the Middle East return to peace and stability, as well as China's willingness to participate actively in international meetings towards that end. | UN | وخلال هذه الزيارات أوضح المبعوث الخاص موقف الصين بشأن تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط وأعرب عن دعم الصين واستعدادها للمشاركة في جميع الجهود الدولية التي تساعد الشرق الأوسط في العودة إلى السلام والاستقرار، كما أعرب عن استعداد الصين للمشاركة بنشاط في الاجتماعات الدولية الهادفة إلى بلوغ هذه الغاية. |
We call on all parties to show a sense of responsibility and to implement these essential commitments to guarantee the return to peace " . | UN | وندعو كافة الأطراف إلى إبداء روح المسؤولية وتنفيذ هذه الالتزامات الأساسية لكفالة العودة إلى السلام " . |
14. Commends the initiatives of the Economic Community of West African States and of the Security Council in trying to resolve the situation, and calls on the international community to lend its support to those initiatives by faithfully implementing the various measures adopted in order to accelerate the return to peace and stability in Sierra Leone; | UN | ١٤ - تُثني على مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس اﻷمن سعيا إلى تسوية الحالة، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه لهذه المبادرات من خلال التنفيذ الدقيق للتدابير المختلفة التي اعتمدت من أجل تعجيل العودة إلى السلام والاستقرار في سيراليون؛ |
18. Although Somalia had suffered widespread violence, anarchy and lawlessness for 14 years, the progress towards reconciliation, the establishment of a Transitional Federal Government and the election of 275 members of parliament had renewed hopes for a return to peace, security, law and order and development. | UN | 18 - واستطرد قائلاً إنه رغم أن الصومال قد عانى من انتشار العنف والفوضى والخروج على القانون، لمدة 14 عاماً، فإن التقدم نحو المصالحة وإنشاء حكومة اتحادية انتقالية وانتخاب 275 عضواً من أعضاء البرلمان قد جدد الآمال في العودة إلى السلام والأمن والقانون والنظام والتنمية. |