Structural analysis of all MINUSTAH office buildings is ongoing, as are assessments of private housing, which may allow staff to return to their homes. | UN | ويجري حاليا تحليل هيكلي لجميع مباني المكاتب التابعة للبعثة، فضلا عن تقييم المساكن الخاصة، مما قد يتيح للموظفين إمكانية العودة إلى بيوتهم. |
The National Commission for Social Action (NCSA) indicated that most of the children in the streets wish to return to their homes. | UN | وأشارت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي إلى أن أطفال الشوارع في غالبيتهم يرغبون في العودة إلى بيوتهم. |
Most displaced persons are not able to return to their homes due to the insecurity created by the security forces and Janjaweed. | UN | ولا يستطيع معظم المشردين العودة إلى بيوتهم بسبب حالة انعدام الأمن التي خلّفتها قوات الأمن والجنجويد. |
Landmines stand in the way of recultivation of lands and prevent people from returning to their homes. | UN | واﻷلغام اﻷرضية تقف حجر عثرة أمام إعادة زراعة اﻷراضي وتمنع الناس من العودة إلى بيوتهم. |
These actions have terrorized the local population and deterred people from returning home.[5] | UN | وقد بثت هذه الأعمال الرعب في قلوب السكان المحليين، وردعت الناس عن العودة إلى بيوتهم([5]). |
When they wish to return home, to Gaza or to the West Bank, they are put to trial. | UN | فإذا ما أرادوا العودة إلى بيوتهم في قطاع غزة أو في الضفة الغربية فإنهم يواجهون المحاكمة. |
Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. | UN | ومن المشاكل الأخرى مع كوسوفو محنة حوالي 000 250 من مواطني صربيا والجبل الأسود وغير الألبان الآخرين التواقين إلى العودة إلى بيوتهم ولكنهم لا يزالون مشردين، ومعظمهم في وسط صربيا. |
The Special Rapporteur has expressed particular concern that the Government of the Sudan is urging Darfur's massive internally displaced population to return to their homes when safety is still not assured and their livelihoods have been destroyed. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه الخاص لأن حكومة السودان تحث الأعداد الهائلة من السكان المشردين داخل السودان على العودة إلى بيوتهم في الوقت الذي ما زالت فيه سلامتهم غير مضمونة بينما دُمرت سبل معيشتهم. |
A total of 1,073 people have been able to return to their homes since the tsunami. | UN | وتمكّن ما مجموعه ١٠٧٣ شخصاً من العودة إلى بيوتهم منذ حدوث التسونامي. |
The majority of the displaced expressed the wish to return to their homes, but only with adequate safety guarantees from the authorities. | UN | ويعرب معظم اﻷشخاص المشردين عن رغبتهم في العودة إلى بيوتهم بشرط الحصول على ضمانات كافية ﻷمنهم من السلطات. |
It remains a priority to assist them to return to their homes, or to move them to host families, or, as a last resort, into collective centres where assistance can be more reliably provided. | UN | وتظل إحدى اﻷولويات تتمثل في مساعدة هؤلاء السكان على العودة إلى بيوتهم أو نقلهم إلى بيوت أسر تستضيفهم أو على اﻷقل إلى مراكز جماعية حيث يمكن أن يحصلوا على مساعدة أكثر موثوقية. |
They deplore any attempts to prevent those who want to return to their homes from doing so and called on authorities in the Federal Republic of Yugoslavia to enhance cooperation with international humanitarian agencies in creating conditions to permit returns. | UN | كما شجبوا أي محاولات لمنع الذين يريدون العودة إلى بيوتهم من ذلك، وطالبوا السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعزيز التعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في تهيئة الظروف التي تتيح هذه العودة. |
At the same time, while 200,000 Syrian refugees expelled from the Golan in 1967 were waiting to return to their homes and land, Israel was planning to build new settlements, which currently numbered approximately 40. | UN | وفي الوقت نفسه، وفي حين ينتظر ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سوري تم طردهم من الجولان في عام ١٩٦٧، العودة إلى بيوتهم وأراضيهم فإن إسرائيل تخطط لبناء مستوطنات جديدة غير المستوطنات التي يبلغ عددها حاليا نحو ٤٠ مستوطنة. |
Closures and checkpoint delays prevented schools from operating normally as large numbers of teachers and students could not reach their schools or return to their homes. | UN | وحالت إجراءات الإغلاق والتأخيرات عند نقاط التفتيش دون عمل المدارس بصورة عادية حيث لم يكن بمقدور أعداد كبيرة من المدرسين والتلاميذ الوصول إلى مدارسهم أو العودة إلى بيوتهم. |
Closures and checkpoint delays prevented schools from operating normally as large numbers of teachers and students could not reach their schools or return to their homes. | UN | فإجراءات الإغلاق والتأخيرات عند نقاط التفتيش حالت دون عمل المدارس بصورة عادية، حيث لم يكن بمقدور أعداد كبيرة من المدرسين والتلاميذ الوصول إلى مدارسهم أو العودة إلى بيوتهم. |
Closures and checkpoint delays prevented schools from operating normally as large numbers of teachers and students could not reach their schools or return to their homes. | UN | وحالت إجراءات الإغلاق والتأخير عند نقاط التفتيش دون سير عمل المدارس بصورة عادية لأن أعدادا كبيرة من المدرسين والتلاميذ لم يتمكنوا من الوصول إلى مدارسهم أو العودة إلى بيوتهم. |
In addition, the Syrian citizens, including children, who had been displaced by the 1967 war were still waiting to return to their homes and living for the day when the Golan was restored. | UN | وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك فإن المواطنين السوريين، بمن فيهم اﻷطفال الذين شردتهم حرب عام ٧٦٩١، لا يزالون ينتظرون العودة إلى بيوتهم وهم يعيشون في انتظار اليوم الذي يعود فيه الجولان. |
Others are prohibited from returning to their homes by the creation of `high security zones' controlled by the military. | UN | ويُمنع آخرون من العودة إلى بيوتهم بإنشاء `مناطق محكومة بإجراءات أمنية مشددة` يسيطر عليها الجيش. |
25. Israel had also prevented approximately four million Palestinian refugees from returning to their homes and property, in defiance of international law and United Nations resolutions, based on religious discrimination. | UN | 25 - وقامت إسرائيل أيضا بمنع ما يقرب من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني من العودة إلى بيوتهم وأملاكهم، في تحد للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى التمييز الديني. |
23. The Agency's doctors, nurses and teachers were often prevented from reaching their work places or returning to their homes. | UN | 23 - وأردفت قائلة إنه كثيرا ما مُنع الأطباء والممرضات والمدرسون التابعون للوكالة من الوصول إلى أماكن عملهم أو العودة إلى بيوتهم. |
And like the LRA, Boko Haram has become infamous for targeting children, abducting boys and girls as young as seven to serve as soldiers and sex slaves. As part of its recruitment strategy, its members often force the children to kill members of their own families and communities in gruesome ways, to ensure that returning home does not seem like an option. | News-Commentary | ومثل جيش الرب، استحقت بوكو حرام سوء السمعة لاستهدافها الأطفال، فهي تختطف الصبيان والفتيات في أعمار قد لا تتجاوز سبع سنوات للخدمة كجنود وعبيد جنس. وكجزء من استراتيجية التجنيد التي تنتهجها، كثيراً ما يرغِم أعضاؤها الأطفال على قتل أفراد أسرهم ومجتمعاتهم المحلية بطرق بشعة، لضمان عدم قدرتهم على العودة إلى بيوتهم. |
It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. | UN | كما أفادت تقارير أنه أثناء النهار عندما يكون القرويون في حقول الأرز، يأتي الجنود ويزرعون ألغاما أرضية مضادة للأفراد حول القرية مما يولّد شعورا بالخطر وبالخوف لدى القرويين من العودة إلى بيوتهم. |
UNDOF observed a number of civilians, apparently moving back to their homes. | UN | ولاحظت القوة عدداً من المدنيين يسلكون طريق العودة إلى بيوتهم على ما يبدو. |