"العودة إلى مواطنهم الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • return to their places of origin
        
    • return to their place of origin
        
    • returning to their place of origin
        
    The rate of returnees dropped in 2011, with many people scared to return to their places of origin out of fear of further LRA attacks. UN وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة.
    Improvement in the security situation owing to the continuous domination of the area by military contingent personnel created a conducive and enabling environment for internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their homes. UN وأدى التحسن في الحالة الأمنية بسبب استمرار سيطرة أفراد الوحدات العسكرية على المنطقة إلى تهيئة بيئة مواتية مكنت المشردين داخليا من العودة إلى مواطنهم الأصلية ومن إعادة بناء منازلهم.
    They have sought shelter and hiding places in neighbouring countries or to transit those countries in order to reposition themselves or to return to their places of origin. UN وسعوا للحصول على مأوى وأماكن للاختفاء في البلدان المجاورة، أو لعبور هذه البلدان بهدف تغيير مواقعهم، أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Most of the returnees and IDPs are reluctant to return to their place of origin due to insecurity and lack of sustainable livelihood opportunities. UN ويحجم معظم العائدين والمشردين داخلياً عن العودة إلى مواطنهم الأصلية بسبب انعدام الأمن ونقص فرص الرزق المستدام.
    It was also reported that members of the Serb minority faced difficulties in returning to their place of origin. UN وأفيد أيضاً عن أن أعضاء الأقلية الصربية يواجهون صعوبات في العودة إلى مواطنهم الأصلية(117).
    They have sought shelter and hiding places in neighbouring countries or to transit those countries in order to reposition themselves or to return to their places of origin. UN وسعوا للحصول على مأوى وأماكن للاختفاء في البلدان المجاورة، أو لعبور هذه البلدان بهدف تغيير مواقعهم، أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Al-Qa'idah and Taliban members have sought hideouts and shelter in neighbouring countries, to transit these countries in order to reposition themselves, or to return to their places of origin. UN ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    The draft resolution also highlights the continued influx of large numbers of refugees and of internally displaced persons seeking to return to their places of origin. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التدفق المستمر لعدد كبير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذين يسعون إلى العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    It reaffirms the right of all displaced populations, regardless of their ethnicity, to return to their places of origin in Georgia's region of Abkhazia and the Tskhinvali region of South Ossetia. UN ويؤكد من جديد حق جميع السكان المشردين داخليا، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى مواطنهم الأصلية في منطقة أبخازيا في جورجيا ومنطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية.
    The projects, in particular infrastructure improvements, have been instrumental in improving access to rural and remote locations for the delivery of humanitarian assistance and encouraging internally displaced persons to return to their places of origin. UN وكانت هذه المشاريع، ولا سيما مشاريع تحسين الهياكل الأساسية، أداة بالغة الأهمية لتحسين الوصول إلى المناطق الريفية والنائية من أجل إيصال المساعدة الإنسانية ولتشجيع المشردين داخليا على العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    After the signing, the death of Dr. Garang, and the riots in Khartoum, large portions of the 4 million IDPs started to return to their places of origin. UN وبعد توقيع الاتفاق ووفاة الدكتور غارنغ، وأحداث الشغب التي وقعت في الخرطوم، بدأ جزء كبير من المشردين داخلياً، البالغ عددهم 4 ملايين فرد، العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    In Liberia UNHCR, in close collaboration with other humanitarian actors, assisted some 195,000 IDPs to return to their places of origin. UN وفي ليبيريا، ساعدت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع جهات فاعلة أخرى في مجال الشؤون الإنسانية، نحو 000 195 مشرد داخليا على العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    In certain areas of the world for example, Angola, Afghanistan, Bosnia and Herzegovina and parts of Indonesia), approximately three million internally displaced persons were able to return to their places of origin. UN وفي بعض المناطق من العالم، مثل أفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، وبعض المناطق في إندونيسيا، تمكن نحو ثلاثة ملايين من المشردين داخلياً من العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    Assistance will be needed to enable refugees currently in neighbouring countries who may wish to participate in the elections, as well as internally displaced persons currently in camps, to return to their places of origin in time to take part in the elections. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم المساعدة لتمكين اللاجئين الموجودين حاليا في البلدان المجاورة الذين قد يرغبون في المشاركة في الانتخابات، وكذلك الحال بالنسبة للمشردين داخليا الموجودين حاليا في المخيمات، من العودة إلى مواطنهم الأصلية في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات.
    Most internally displaced persons remain afraid to return to their places of origin out of fear of renewed attacks and because of the prevailing situation of impunity for acts of violence committed against the civilian population. UN إذ لا يزال يعتري غالبية السكان المشردين داخليا الخوف من العودة إلى مواطنهم الأصلية خشية تجدد الهجمات ضدهم وبسبب تفشي حالة الإفلات من العقاب على أفعال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    194. Displaced persons have the right to restitution of their property, whether they choose to return to their places of origin or not, or to be compensated adequately for the loss of their property, in accordance with international principles. UN 194- يحق للمشردين استعادة ممتلكاتهم، سواءً أكانوا اختاروا العودة إلى مواطنهم الأصلية أم لم يقوموا بذلك، أو تلقي تعويضات مناسبة وفقاً للمبادئ الدولية، نتيجة فقدان ممتلكاتهم.
    Improvements in the security situation resulting from the continuous domination of the Abyei Area by military contingent personnel created a conducive and enabling environment for internally displaced persons to continue to return to their places of origin and rebuild their homes. UN وأدى التحسن الذي طرأ على الحالة الأمنية، بفضل استمرار سيطرة أفراد الوحدات العسكرية على منطقة أبيي، إلى تهيئة بيئة مواتية مكّنت النازحين داخليا من مواصلة العودة إلى مواطنهم الأصلية وإعادة بناء منازلهم.
    Continue the resettlement of all internally displaced persons as a result of the conflict and guarantee the transfer or compensate those people who cannot return to their places of origin (Syrian Arab Republic); UN 127-98- مواصلة إعادة توطين جميع المشردين داخلياً نتيجة النزاع وضمان نقل أو تعويض الأشخاص الذين يتعذر عليهم العودة إلى مواطنهم الأصلية (الجمهورية العربية السورية)؛
    Since my last report, some 10,280 refugees returned to Liberia with the assistance of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), bringing the number of registered refugees assisted to return to their place of origin by UNHCR to some 51,159. 182,146 registered refugees remain in various countries in West Africa. UN فمنذ تقريري الأخير، عاد إلى ليبريا بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 280 10 لاجئا، ليرتفع بذلك عدد اللاجئين المسجلين الذين ساعدتهم المفوضية على العودة إلى مواطنهم الأصلية إلى نحو 159 51 لاجئا. وما زال 146 182 لاجئا مسجلا موجودين في بلدان شتى بغرب أفريقيا.
    Armenia should take the opportunity to remove itself from the list of countries experiencing displacement by undertaking a concerted effort to allow the relatively small group of remaining internally displaced persons to return to their place of origin or to become integrated in the places to which they had been displaced. UN وينبغي أن تغتنم أرمينيا الفرصة لانتزاع نفسها من قائمة البلدان التي تمارس التشريد، عن طريق بذل جهود متضافرة تسمح للفئة الصغيرة نسبياً من المشردين داخلياً المتبقين من العودة إلى مواطنهم الأصلية أو أن يندمجوا في الأماكن التي شُردوا فيها.
    75. I am also pleased by the prompt reaction of the country teams to the request by the Government of Iraq to support its ministries in assisting those refugees and internally displaced persons who have made the voluntary choice of returning to their place of origin. UN 75 - ومن دواعي ارتياحي أيضا رد الفريق القطري بسرعة على طلب حكومة العراق تقديم الدعم إلى وزاراتها في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا الذين اختاروا طوعا العودة إلى مواطنهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus