"العودة الى ديارهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • return to their homes
        
    • to return home
        
    • returning to their homes
        
    • return to their homeland
        
    • to go home
        
    Another source of serious concern are the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN أما مصدر القلق العميق فهو استمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشرودون الراغبون في العودة الى ديارهم.
    The Interim President has invested time and energy in calling for calm, and has encouraged displaced persons to return to their homes. UN ويمضي الرئيس المؤقت وقتا طويلا وطاقة جبارة للمناداة بالتزام الهدوء، وتشجيع المشردين على العودة الى ديارهم.
    Refugees and displaced persons must have the opportunity to return to their homes in peace, safety and dignity. UN ويجب أن تتوافر للاجئين والمشردين فرصة العودة الى ديارهم في سلم وأمان وكرامة.
    8. Federal Republic of Yugoslavia: Create the conditions that allow internally displaced persons to return home. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: تهيئة الظروف التي تمكن المشردين داخليا من العودة الى ديارهم.
    After 23 long years of occupation and mass violations of the human rights of the people of Cyprus, one third of the island's population is still prevented by the Turkish occupation forces from returning to their homes in the northern part of the island and is subject to the continuous provocation of the Turkish side. UN فبعد مضي مدة طويلة قدرها ٢٣ عاما من الاحتلال والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تمنع ثلث سكان الجزيرة من العودة الى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة ولا يزال هؤلاء السكان يتعرضون للاستفزاز المستمر من الجانب التركي.
    8. Strongly condemns, once again, the abhorrent Serbian policy of " ethnic cleansing " and, in this context, reaffirms the right of all Bosnian refugees to return to their homes under conditions of safety and honour; UN ٨ - يدين بقوة، مرة أخرى، سياسة " التطهير اﻹثني " الصربية البغيضة، ويعيد في هذا السياق تأكيد حق كل اللاجئين البوسنيين في العودة الى ديارهم في ظروف تكفل لهم السلامة والشرف؛
    The best solution was for the countries concerned to conduct negotiations with the assistance of UNHCR in order to enable refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأن أفضل الحلول يتمثل في أن تجري البلدان المعنية مفاوضات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تمكين اللاجئين من العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة.
    The international community had the responsibility to meet the needs of refugees for food, clothing, shelter and medicines, and more importantly to ensure their return to their homes in safety and dignity. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تلبية احتياجات اللاجئين من اﻷغذية والملابس والمأوى واﻷدوية، واﻷهم من ذلك ضمان العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة.
    The military forces have attempted to resolve the security problems and the interim President has not been sparing in his appeals for calm, encouraging displaced persons to return to their homes. UN وحاولت القوات العسكرية حل مشاكل اﻷمن ولم يدخر الرئيس المؤقت أي جهد للمناداة بالتزام الهدوء، كما شجع المشردين على العودة الى ديارهم.
    The Security Council, in particular, should take appropriate action to facilitate the exercise by the Palestinians of their right to return to their homes, lands and property. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوجه خاص، اتخـاذ التدابير المناسبة لتيسير ممارسة الفلسطينيين لحقهم في العودة الى ديارهم وأراضيهم وممتلكاتهم.
    The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة الى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    They are threatened by deprivation of property, goods and services and deprivation of their right to return to their homes of origin as well as by violence and insecurity. UN وهم مهددون بالحرمان من ممتلكاتهم، ومن السلع والخدمات، وحرمانهم من حقهم في العودة الى ديارهم اﻷصلية، ومهددون كذلك بالعنف وانعدام اﻷمن.
    These Batwa, together with a number of Hutu villagers, were said to have responded to an appeal by the Rwandan Patriotic Front at the end of the war to return to their homes. UN ويقال إن هؤلاء الباتوا قد استجابوا، وهم برفقة قرويين من الهوتو لنداء وجهته الجبهة الوطنية الرواندية في نهاية الحرب لدعوتهم الى العودة الى ديارهم.
    A previous request by the Authority to allow the four persons to enter the territories in order to take part in the work of the Council had been rejected on the grounds that these members wanted to return to their homes in East Jerusalem. UN وكان طلب سابق قدمته السلطة للسماح لﻷشخاص اﻷربعة بدخول اﻷراضي من أجل الاشتراك في أعمال المجلس، قد رفض على أساس أن هؤلاء اﻷعضاء يريدون العودة الى ديارهم في القدس الشرقية.
    The ultimate aim of these humanitarian and security efforts would be, of course, to enable those affected to return to their homes or to seek security elsewhere in Rwanda as soon as conditions permit. UN وبطبيعة الحال، سيكون الهدف النهائي للجهود الانسانية واﻷمنية هذه، هو تمكين المضرورين من العودة الى ديارهم أو التماس اﻷمن في مكان آخر في رواندا ما أن تسمح الظروف بذلك.
    We call upon the international community to assist us in locating our missing in action, and in enabling our prisoners of war to return to their homes and families. UN اننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعدنا في تحديد أماكن المفقودين منا في العمليات الحربية، وتمكين أسرانا من العودة الى ديارهم وأسرهم.
    They are threatened by deprivation of property, goods and services and deprivation of their right to return to their homes of origin as well as by violence and insecurity. UN وهم مهددون بالحرمان من ممتلكاتهم، ومن السلع والخدمات، وحرمانهم من حقهم في العودة الى ديارهم اﻷصلية، ومهددون كذلك بالعنف وانعدام اﻷمن.
    Field officers can prove useful in creating the confidence needed to make returns possible and in assisting internally displaced persons to return home. UN ويمكن الاستفادة من الموظفين الميدانيين في اقامة الثقة المطلوبة لجعل العودة ممكنة ولمساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا في العودة الى ديارهم.
    In Burundi, many displaced Hutus spent weeks hiding in the marshes so that the Tutsi-dominated army would not find and kill them, while displaced Tutsis, protected by the army, were often prevented from returning to their homes, both by the army for political reasons and in fear of their Hutu adversaries. UN وفي بوروندي، أمضى العديد من المشردين الهوتو أسابيع وهم مختبئين في المستنقعات خشية أن يعثر عليهم الجيش الذي يهيمن عليه التوتسي فيفتكوا بهم، في حين أنه كثيرا ما منع المشردون من أبناء التوتسي، الذين يحميهم الجيش، من العودة الى ديارهم سواء من جانب الجيش نفسه ﻷسباب سياسية، أو خوفا من خصومهم الهوتو.
    Her country would continue to assist those refugees who wished to return to their homeland in safety and dignity and to support the work of UNHCR. UN وتواصل الصين تقديم يد المساعدة الى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى ديارهم في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة كما تواصل دعم أعمال المفوضية.
    She wants to go home even though home probably isn't there. Open Subtitles وقالت انها تريد العودة الى ديارهم حتى على الرغم من ذلك انها ليست هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus