"العون المالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial aid
        
    • financial help
        
    • subsidize
        
    • subvention
        
    The international community, in particular the major donors, must resume the provision of financial aid and emergency humanitarian assistance to Palestine. UN وعلى المجتمع، والمانحين الرئيسيين بشكل خاص، أن يستأنفوا تقديم العون المالي والمساعدة الإنسانية الطارئة لفلسطين.
    It should be noted that, as the Directive stipulates, all NGOs must declare in advance, to the relevant supervisory authorities in each case, the amount and modality of the financial aid to be received from foreign sources. UN وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
    Their college students attending United States colleges and universities were all eligible for student financial aid just like any other United States students. UN كما أن طلابها الجامعيين في كليات الولايات المتحدة وجامعاتها مؤهلون جميعهم لتلقي العون المالي الذي يقدم للطلاب أسوة بغيرهم من الطلاب اﻷمريكيين.
    Many single parent families receive other forms of support and assistance apart from financial help. UN وتتلقى أسر عديدة أربابها من الآباء العزاب والأمهات العزباوات أشكالاً أخرى من الدعم والمساعدة إلى جانب العون المالي.
    They can no longer afford to subsidize us. Open Subtitles لم يعودو قادرين على تحمل تقديم العون المالي لنا
    Such reimbursement is effected as part of the UNFPA annual subvention to UNDP. UN ويتم استرداد التكلفة هذا كجزء من العون المالي السنوي المقدم من الصندوق إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In many cases, developing countries are in a better position to understand the aspirations and problems of other developing countries and are thus better able to provide them with technological assistance and even financial aid. UN وفي حالات كثيرة، إن البلدان النامية تكون في موقف أفضل لتفهم تطلعات ومشاكل البلدان النامية اﻷخرى وبالتالي أكثر قدرة على تقديم المساعدة التكنولوجية وحتى العون المالي لتلك البلدان.
    Industry had been promoted through exhibitions of folk art products, modernization of the infrastructure for agriculture and forestry, and the provision of financial aid for vocational training. UN وجرى النهوض بالصناعة من خلال إقامة معارض لمنتجات الفنون الشعبية، وتحديث البنى الأساسية للزراعة والحراجة، وتقديم العون المالي اللازم للتدريب المهني.
    His Government was pleased to be in a position to help by providing financial aid for the families of those killed and injured and by providing support to strengthen the capacity of the Indonesian emergency services. UN والحكومة الأسترالية على استعداد لمساعدة الذين أضيروا من ذلك الاعتداء بتقديم العون المالي لهم ولأسر القتلى والجرحى، وكذلك إلى الحكومة الإندونيسية للمساعدة فى تعزيز خدمات الطوارئ.
    The Office suggested that development programmes of Governments and international development financial institutions should support the centres by providing financial aid, experts and equipment. UN ورأى المكتب أنه ينبغي للبرامج الإنمائية التابعة للحكومات ومؤسسات التمويل الإنمائي الدولية أن تدعم المراكز بتوفير العون المالي والخبراء والمعدات.
    For example, subsidies are found to distort free competition and the competition laws of many countries prohibit the provision of subsidies or other forms of direct financial aid that are not expressly authorized by legislation. UN فقد تبين، على سبيل المثال، أن الاعانات تشوه المنافسة الحرة، وأن قوانين المنافسة المعمول بها في العديد من البلدان تحظر تقديم الاعانات أو غيرها من أشكال العون المالي المباشر غير المأذون بها بموجب التشريع.
    We recognize that the University for Peace has worked under difficult conditions in order to obtain the necessary resources for its revitalization, to support its academic programme, to expand its activities and to strengthen the scholarship programme which provides financial aid to qualified deserving students. UN ونعترف بأن جامعة السلام قد عملت في ظل ظروف عسيرة بغية الحصول على الموارد اللازمة لتنشيطها ولدعم برنامجها الأكاديمي ولتوسيع أنشطتها ولتعزيز برنامج المنح الذي يقدم العون المالي إلى الطلاب المؤهلين المستحقين.
    Both multi-ethnic entities and the three constituent peoples of Bosnia and Herzegovina, along with all other peoples residing in the country, should equally enjoy the advantages of economic recovery, including international financial aid. UN وينبغي كذلك أن يتمتع وبنفس القدر بمزايا الانتعاش الاقتصادي بما في ذلك العون المالي الدولي كل من الكيانين والشعوب الثلاثة المتعددة اﻷعراق المكونة للبوسنة والهرسك وكذلك جميع الشعوب اﻷخرى القاطنة في ذلك البلد.
    For example, subsidies are found to distort free competition and the competition laws of many countries prohibit the provision of subsidies or other forms of direct financial aid that are not expressly authorized by legislation. UN فقد تبين ، على سبيل المثال ، أن الاعانات تشوه المنافسة الحرة ، وأن قوانين المنافسة المعمول بها في العديد من البلدان تحظر تقديم الاعانات أو غيرها من أشكال العون المالي المباشر غير المأذون بها بموجب التشريع .
    Additionally, with the endorsement of COP 7 of the concept paper and pilot projects submitted, the Secretariat will prepare and submit prior to COP 8 two to three project proposals to key financial aid agencies to address two to three major priorities for capacity building under the Convention that involve a number of Parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، بمصادقة الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف لورقة المفاهيم والمشروعات الرائدة المقدمة، سوف تقوم الأمانة بإعداد وتقديم ثلاثة مشروعات مقترحات إلى وكالات العون المالي الرئيسية قبل انعقاد الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف وذلك لتناول أولويتين أو ثلاثة أولويات لبناء القدرات في إطار الاتفاقية التي تشمل عدداً من الأطراف.
    In Indonesia in 1996, the Social, Home Affairs, Education and Culture ministries, as well as the religion ministries, decided to provide financial aid and transportation for children living in remote areas so that they could attend boarding schools. UN وفي عام 1996، قررت وزارات الشؤون الاجتماعية والداخلية والتعليم والثقافة، فضلاً عن وزارة الأديان، توفير العون المالي والنقل للأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية لكي يمكن أن يدرسوا بمدارس داخلية().
    591. Furthermore, the method of providing Arab aid demonstrably needs to be reviewed since it has been shown that, notwithstanding its size, Arab aid lacks a presence in African development activity. Arab aid is provided within a framework of joint financing to which other regional and international parties contribute a large share, causing Arab financial aid to disappear within the substantial amounts of non-Arab financing. UN ومن ناحية أخرى فإن أسلوب تقديم العون العربي قد برهن على حاجته إلى إعادة نظر بعد أن ثبت أن العون العربي رغم حجمه يفتقر إلى الحضور على ساحة العمل الإنمائي الأفريقي، ومن ذلك أن العون العربي يقدم في إطار تمويلات مشتركة تساهم فيها أطراف إقليمية ودولية أخرى بالقدر الأكبر مما جعل العون المالي العربي يذوب في ظلال التمويلات الضخمة غير العربية.
    It is clear that, if the Authority and its institutions are to work and to do so effectively, they will need our undivided political support and the requisite financial help. UN ومن الواضح أنه إذا أريد للسلطة ومؤسساتها أن تضطلع بعملها، وأن يكون ذلك بطريقة فعالة، فسوف تحتاج إلى مساندتنا القوية غير المنقسمة، وإلى العون المالي اللازم.
    3. Urges all the Member States to extend financial help to the Mosque. UN 3 - حث جميع الدول الأعضاء على تقديم العون المالي للجامع .
    During the reporting period, the Community Development Fund (CDF) provided financial help to groups to strengthen local communities through jobs and training, community planning, social development and sustainable economic development; community capital projects; and subsistence activities. UN ٧٠٧١- وأثناء الفترة المستعرضة قدﱠم صندوق التنمية المجتمعية العون المالي للمجموعات لتعزيز المجتمعات المحلية من خلال مواطن الشغل والتدريب، والتخطيط المجتمعي، والتنمية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية المستدامة؛ والمشاريع الرأسمالية المجتمعية؛ واﻷنشطة المعيشية.
    In the present circumstances, the United Nations has explained to the Tajik parties that the international community could not be expected to subsidize armed forces for an indeterminate period. UN ونظرا لهذه الظروف، شرحت اﻷمم المتحدة للطرفين في طاجيكستان أنه لا يمكن التوقع من المجتمع الدولي أن يقدم العون المالي للقوات المسلحة ﻷجل غير مسمى.
    38. The Fund's guidelines, as approved by the Secretary-General, allow it to subsidize training and experience-sharing seminars for professionals offering direct assistance to victims of torture. UN 38- وفقاً لنصوص مبادئ الصندوق التوجيهية التي أقرها الأمين العام، يمكن للصندوق أن يقدم العون المالي لتنظيم حلقات تدريبية وحلقات تبادل الخبرات للفنيين الذين يقدمون مساعدات مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    The requirements for subvention to the Special Court for Sierra Leone will be submitted in a separate report. UN وسوف تقدّم احتياجات تقديم العون المالي إلى المحكمة الخاصة لسيراليون في تقرير مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus