"العيش في سلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • live in peace
        
    It wished in this way to associate itself with countries that aspired to live in peace and security, as well as to underscore the fact that States with nuclear weapons had the duty to act responsibly. UN وبهذا، فهي تود الانضمام إلى البلدان التي تأمل في العيش في سلم وأمن ووضع الدول الحائزة للأسلحة النووية أمام مسؤولياتها.
    In fact, if international peace is to be attained, the right of each individual to live in peace and security must be guaranteed. UN والواقع أنه إذا أريد التوصل إلى تحقيق السلام الدولي، فإنه يتعين ضمان حق كل فرد في العيش في سلم وأمن.
    To grow and develop, peoples need to live in peace. UN والشعوب بحاجة إلى العيش في سلم حتى يتسنى لها النمو والتنمية.
    It is the duty of every Government to enable its citizens to live in peace and security. UN فمن واجب كل حكومة أن تتيح، بالفعل، لمواطنيها سبل العيش في سلم وأمان.
    Like all peace-loving peoples in the world, the Cuban people seeks only to live in peace and dignity. UN إن الشعب الكوبي، شأنه شأن جميع الشعوب المحبة للسلام في العالم، لا يسعى إلا إلى العيش في سلم وكرامة.
    Israel has the right to live in peace and security, and the Palestinians have the right to an independent and viable Palestinian State peacefully coexisting with its neighbours. UN ويحق لإسرائيل العيش في سلم وأمن، كما يحق للفلسطينيين إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للبقاء، تتعايش بسلام مع جيرانها.
    Thirdly, the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally accepted borders must become a reality. UN وثالثا، يجب أن يصبح حق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومقبولة دوليا حقيقة واقعة.
    We want to live in peace and freedom and to share it with all the others. UN فنحن نود العيش في سلم وحرية وأن نتشاطر ذلك مع جميع اﻵخرين.
    Only concerted action can enable us and future generations to live in peace. UN والعمل المتضافر هو السبيل الوحيد الذي يمكننا ويمكن اﻷجيال المقبلة من العيش في سلم.
    In this way, the international community will be able to judge better our determination to live in peace with our neighbours. UN وهكذا تتاح للمجتمع الدولي الفرصة ﻷن يحكم على نحو أفضل على تصميمنا على العيش في سلم مع جيراننا.
    What our countries need is greater understanding of our realities, greater openness for our products, and more sincere and effective support for our desire to live in peace and democracy. UN إن ما تحتاج إليه بلداننا هو فهم أكبر لحقائق معيشتنا وقدر أكبر من الانفتاح أمام منتجاتنا، ودعم أكثر فعالية وإخلاصا لرغبتنا في العيش في سلم وديمقراطية.
    40. The young generation has the right to live in peace, freedom and security in the social context, as well as the right to education, work and occupational development. UN ٤٠ - لجيل الشباب الحق في العيش في سلم وحرية وأمن في السياق الاجتماعي وكذلك الحق في التعليم والعمل والتطوير الوظيفي.
    Mankind has fervently sought to live in peace and security throughout the ages, but lasting peace and security in our world have been very elusive, particularly during this century. UN لقد سعت اﻹنسانية بحماس إلى العيش في سلم وأمن في جميع العصور، ولكن السلم واﻷمن الدائمين في عالمنا بعيدا المنال، وخصوصا خلال هذا القرن.
    The international community has overwhelmingly supported this principle, which on the one hand recognizes the right of all States in the region, including Israel, to live in peace within secure and internationally recognized boundaries, and on the other hand reaffirms the inadmissibility of the acquisition of territory by war and recognizes the legitimate rights and claims of the Palestinian people. UN وقد أيﱠد المجتمع تأييدا ساحقا هذا المبدأ، الذي يعترف من جهة بحق جميع الدول في المنطقة، بما فيها إسرائيل، في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومعتــرف بهـا دوليـا، ويؤكد مجددا من جهة أخرى على عـدم جــواز الاستيـلاء على اﻷراضي بالحرب ويعتــرف بالحقــوق والمطالـب المشروعــة للشعب الفلسطيني.
    9. I wish to express my warmest tribute to the people of Mozambique, who once again proved their commitment to democracy and a strong will to live in peace and harmony. UN ٩ - وأود أن أعرب عن الاشادة الحارة للغاية من جانبي بشعب موزامبيق الذي أثبت مرة أخرى التزامه بالديمقراطية وأبدى إرادة قوية في العيش في سلم ووئام.
    These include: the withdrawal of Israel from Palestinian territory occupied since 1967, including Jerusalem, and other occupied Arab territories; respect for the rights of all States of the region to live in peace within safe and internationally recognized borders; and the recognition and exercise of the national and inalienable rights of the Palestinian people, in particular their right to self-determination. UN وهي تتضمن: انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس، ومن سائر اﻷراضي العربية المحتلة؛ واحترام حقوق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا؛ والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني الوطنية غير القابلة للتصرف وممارسته لها، وخاصة حقه في تقرير المصير.
    (a) To be free to live in peace and independence and to run their own affairs in accordance with the wishes and traditions of their people; UN )أ( أن تتمتع بحرية العيش في سلم واستقلال وأن تدير شؤونها بنفسها وفقا لرغبات شعوبها وتقاليدها؛
    The fourth preambular paragraph of the Charter states that " competition for scarce resources creates conflicts, whereas the conservation of nature and natural resources contributes to justice and the maintenance of peace and cannot be achieved until mankind learns to live in peace and to forsake war and armaments " . UN بينما يسير حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في اتجاه العدالة ويسهم في المحافظة على السلم وبأنه لن يتحقق إلا عندما تتعلم اﻹنسانية العيش في سلم وتتخلى عن الحرب واﻷسلحة " .
    Following the 1967 six-day war, the Security Council adopted resolution 242 (1967) which affirms the right of every State in the area “to live in peace within secure and recognized boundaries free from threats or acts of force”. UN في أعقاب حرب اﻷيام الستة في عام ١٩٦٧، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٢٤٢ )١٩٦٧(، الذي يؤكد على حق كل دولة في العيش في سلم داخل حدود آمنة. ومعترف بها بمنأى عن اﻷخطار أو أعمال القوة.
    These, inter alia, call for Israeli withdrawal from all Palestinian territory, including Jerusalem, and from the Syrian Golan and the occupied Lebanese territories; respect for the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders, and the recognition and exercise of the legitimate rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination. UN وهذه القرارات تطالب، في جملة أمور، بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس، ومن الجولان السوري واﻷراضي اللبنانية المحتلة؛ وباحترام حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وبالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني المشروعة، وأولها حقه في تقرير المصير، وممارسته لهذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus