"العيوب التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • defects that
        
    • shortcomings
        
    • flaws that
        
    • the flaws
        
    • the defects
        
    • deficiencies that
        
    • flaws which
        
    • defect that
        
    • imperfections
        
    • defects as those
        
    • the disadvantages
        
    We need additional resources to be committed and we need actual changes in policy to correct the defects that created this debacle. UN ونحتاج إلى موارد إضافية يـُلتزم بها ونحتاج إلى تغييرات حقيقة في السياسة لتصويب العيوب التي تسببت في هذه النائبة.
    It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN كما أنها توفر مصدراً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه لكي يعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يمتنع المتعاقد أو يقصر عن إصلاحها، لأي سبب من الأسباب.
    Those procedures may be complemented by provisions distinguishing between defects that can be rectified and those which cannot, and setting down the corresponding procedures and remedies. UN ويمكن دعم تلك الإجراءات بأحكام تميز بين العيوب التي يمكن إصلاحها والعيوب التي يتعذر إصلاحها، وتحديد ما يقابل ذلك من إجراءات وسبل انتصاف.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs consulted with a wide range of humanitarian partners and established a sub-working group of the IASC to consider measures that would correct the shortcomings of the process. UN وتشاور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع شركائه في الشؤون الإنسانية وشكل فريقا عاملا فرعيا تابعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للنظر في التدابير التي من شأنها تصحيح العيوب التي تشوب العملية.
    flaws that make me not want to stick my neck out. Open Subtitles العيوب التي تجعل لي لا تريد أن عصا رقبتي بها.
    But the flaws of the report before the Assembly are not merely procedural. UN ولم تكن العيوب التي شابت التقرير المعروض على الجمعية مجرد عيوب إجرائية فحسب، بل لوثت أيضا التقرير بطريقة يتعذر إصلاحها.
    The court observed, however, that the defects cited by the buyer were due not to the quality of the partitions but to their installation. UN إلا أن المحكمة لاحظت أن كل العيوب التي ذكرها المشتري لا تُعزى إلى نوعية الفواصل الجدارية، بل إلى تركيبها.
    Many of the deficiencies that had been identified were related to the lack of staff. UN وكثير من العيوب التي حددت تتصل بنقص الموظفين.
    While we acknowledge the draft resolution's positive balance, we wish to place on record some of the most salient defects that we see in the text. UN ولئن كنا نقر بالتوازن الإيجابي لمشروع القرار، فإننا نود أن نسجل في المحضر بعض أبرز العيوب التي نراها في النص.
    It is an encouragement to the contractor to remedy defects appearing before or during the maintenance period. It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب.
    It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN كما أنها تتيح أموالا يمكن لصاحب العمل أن يستخدمها ليسترد بنفسه مقابلا عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يكون المقاول لأي سبب من الأسباب قد أخفق في إصلاحها أو رفض أن يصلحها.
    They shall be made of well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the large packaging. UN وتصنع الرقائق من قشرة خشبية مشرحة أو منشورة أو مقطعة بآلة دوارة، جيدة التجفيف، ذات درجة تجفيف تجارية وخالية من العيوب التي تقلل من متانة العبوة الكبيرة.
    It is an encouragement to the contractor to remedy defects appearing before or during the maintenance period. It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. UN وتؤدي أموال ضمان الأداء دورين؛ فهي تشجع المقاول على إصلاح العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها كما توفر مبلغاً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه ليعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل فترة الصيانة أو خلالها والتي لا يصلحها المقاول أو يرفض إصلاحها لأي سبب من الأسباب.
    In our view, these are the criteria that the Council is bound to observe in its future work in order to avoid the Commission's shortcomings. UN ونرى أن هذه هي المعايير التي يلزم على المجلس أن يتقيد بها في أعماله المقبلة من أجل تجنب العيوب التي عانت منها اللجنة.
    It sought to make up for the shortcomings identified by the study, particularly in the collection and processing of information. UN والمشروع يهدف إلى التعويض عن العيوب التي حددتها الدراسة، وخاصة في جمع ومعالجة المعلومات.
    66. Reform of the Haitian National Police should be complemented and reinforced by efforts to address shortcomings in the judicial system. UN 66 - وينبغي إكمال عملية إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها ببذل جهود لمعالجة العيوب التي يشكو منها النظام القضائي.
    120. Some of the procedures included irregularities or flaws that led the Board to make three recommendations. UN 120 - وشملت بعض الإجراءات الاختلالات أو العيوب التي دفعت بالمجلس إلى تقديم ثلاث توصيات.
    Consider for a moment the flaws in the process through which the WTO's dispute settlement body sought to resolve this issue. UN فلنتبصر برهة العيوب التي تضمنتها العملية التي سعت هيئة تسوية النزاعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى حل هذه المسألة عن طريقها.
    5. The issue of deficiencies that had been identified was resolved to the mutual satisfaction of all the parties concerned. UN ٥ - وقد تمت تسوية قضية العيوب التي حددت بما يرضي جميع اﻷطراف المعنية.
    111. The Commission on the Truth has drawn attention to flaws which still exist in the judicial system. UN ١١١ - وقد وجهت لجنة تقصي الحقائق الانتباه الى العيوب التي لا تزال قائمة في النظام القضائي.
    Thirty-six and nine-tenths per cent of pregnant women have some sort of defect that might potentially lead to complications during pregnancy or delivery, and 44.4 per cent of them have deliveries under the supervision of professional obstetricians in the capital and provinces -- 55.0 per cent under the supervision of medical assistants in soums. UN وتعاني ٣٦,٩ في المائة من النساء الحوامل أنواعا من العيوب التي قد تؤدي إلى مضاعفات أثناء الحمل أو الوضع، و ٤٤,٤ في المائة منهن قد وضعن أطفالهن تحت إشراف أطباء أخصائيين في الولادة في العاصمة واﻷقاليم، و ٥٥ في المائة بمعرفة مساعدين طبيين في المقاطعات.
    However, the Principles also noted that competition between Supreme Auditing Institutions should be fair and free from unnecessary imperfections. UN غير أنَّ تلك المبادئ تشير أيضاً إلى أنَّ المنافسة بين المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات ينبغي أن تكون منصفة وخالية من العيوب التي لا داعي لها.
    In the view of the Panel, this study suffers from the same defects as those indicated in respect of the study on loss of beach use (claim No. 5000401, paras. 444-447). UN 449- ويرى الفريق أن هذه الدراسة تشوبها نفس العيوب التي ذكرت بصدد دراسة بالخسائر الناجمة عن عدم استخدام الشواطئ (المطالبة رقم 5000401، الفقرات 444-447).
    They are designed to ensure a transparent, unbiased procedure for avoiding the disadvantages of ad hoc and inconsistent approaches, thereby reducing the potential risks inherent in outsourcing and maximizing benefits to the Organization. UN وقد صيغت على نحو يكفل وجود إجراء شفاف وغير منحاز من أجل تفادي العيوب التي تكتنف النهج المخصصة وغير المتسقة ومن ثم تقليل المخاطر المحتملة الملازمة للاستعانة بمصادر خارجية وزيادة مكاسب المنظمة إلى الحد اﻷقصى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus