"العُزَّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • unarmed
        
    • defenceless
        
    • defenseless
        
    All the murdering of unarmed black men by police across this country, and this is the one that the government is investigating? Open Subtitles كل حالات قتل الرجال السود العُزَّل من قبل الشرطة في جميع أنحاء البلاد، وهذا هو الذي تقوم الحكومة بالتحقيق فيه؟
    The freedom of movement of unarmed civil servants has suffered as a result of intensified fighting and increased campaigns of intimidation and assassination. UN وتأثرت حرية تنقل الموظفين المدنيين العُزَّل نتيجة لاشتداد حدة القتال وزيادة حملات الترهيب والاغتيال.
    These attacks resulted, among others, in the death of four unarmed United Nations observers at the Khiyam base. UN وأسفرت هذه الهجمات، في جملة أمور، عن مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العُزَّل في قاعدة الخيام.
    Today, Israel, the occupying Power, carried out numerous military attacks against towns, in the Gaza Strip in particular, further devastating, traumatizing and terrorizing the helpless and defenceless Palestinian civilian population in this suffocated and impoverished area of the Occupied Palestinian Territory early this morning. UN واليوم، فقد شنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، العديد من الهجمات العسكرية على بلدات في قطاع غزة على وجه الخصوص، مما ضاعف الأثر المدمر في نفوس السكان المدنيين الفلسطينيين العُزَّل الذين لا حول لهم ولا قوة، وزاد من ترويعهم وإرهابهم في هذه المنطقة المكتظة والفقيرة.
    The international community cannot continue to sit idly by while Israel continues to commit such crimes against the defenceless civilian population under its occupation and continues to sabotage peace efforts, including the serious efforts being exerted by the Palestinian Authority at the current time. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يظل مكتوف الأيدي بينما تستمر إسرائيل في ارتكاب مثل هذه الجرائم ضد السكان الفلسطينيين العُزَّل الخاضعين لاحتلاله، وفي إحباط جهود السلام بما فيها الجهود الجادة التي تبذلها السلطة الفلسطينية حاليا.
    Shortly after her arrival the Moroccan military, using chemicals to disperse the people and flames to destroy tents, had moved through the camp of unarmed refugees. UN وبعد وقت قصير من وصولها إلى المخيم، اخترقت القوات العسكرية المغربية مخيم اللاجئين العُزَّل مستخدمة الأسلحة الكيميائية لتفريق الناس والمواد الحارقة لإتلاف الخيام.
    Besides, surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. Open Subtitles الى جانب ذلك، بالتأكيد سأكون معك أكثر أمانا من رعاية الرَّاهبات العُزَّل.
    Yet, two months after one of the single gravest war crimes committed in the twenty-first century, the perpetrators of this attack remain in power, and they continue to terrorize unarmed Syrian civilians indiscriminately. UN ومع ذلك، فبعد مرور شهرين على ارتكاب إحدى أخطر جرائم الحرب في القرن الحادي والعشرين، يبقى مرتكبو هذه الهجمة في السلطة، ويواصلون ترويع المدنيين العُزَّل من السوريين بصورة عشوائية.
    His delegation called on the international community to deal firmly with the Israeli Government in order to compel it to refrain from military attacks on unarmed civilians in the Occupied Palestinian Territory. UN وأضاف أن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التعامل بحزم مع الحكومة الإسرائيلية لحملها على الامتناع عن شن هجمات عسكرية ضد المدنيين العُزَّل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    6. The delegation reminded participants that Sierra Leone had suffered a brutal 11-year war, fought against unarmed civilians. UN 6- وذكَّر الوفد المشاركين بأن سيراليون عانت ويلات حرب وحشية دامت 11 سنة شُنَّت على المدنيين العُزَّل.
    The crisis in the Kosovo province in the Federal Republic of Yugoslavia has claimed the lives of a large number of unarmed civilians, including many women and children. UN وقد أودت الأزمة التي وقعت في إقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بحياة عدد كبير من المدنيين العُزَّل بمن فيهم الكثير من النساء والأطفال.
    The Security Council continues to be immobilized by the veto of the United States, which to date has been employed 26 times to impede the implementation of that body's own resolutions, avoid the invocation of Chapter VII of the Charter and prevent the establishment of an international force to protect the unarmed Palestinian population. UN وما فتئ مجلس الأمن يقف عاجزاً بفعل حق النقض من جانب الولايات المتحدة، التي مارسته 26 مرة حتى الآن لعرقلة تنفيذ قرارات تلك الهيئة، وتفادي اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق والحيلولة دون إنشاء قوة دولية لحماية السكان الفلسطينيين العُزَّل.
    Army snipers and Shabbiha gunmen posted at strategic points terrorized the population, targeting and killing small children, women and other unarmed civilians. UN وقام قناصة الجيش وأفراد الشبيحة() المسلحون والمتمركزون في نقاط استراتيجية بترويع السكان واستهداف وقتل الأطفال الصغار والنساء وغيرهم من المدنيين العُزَّل.
    Those who claim the supposed right to unleash wars of conquest, massively bombard defenceless civilian populations in the name of freedom and the non-proliferation of weapons and institutionalize torture in the name of democracy have no moral authority to judge the Cuban revolution, which is a symbol of resistance and dignity for the peoples of the world. UN إن من يدَّعون الحق في شن حروب الغزو العسكري ويقصفون السكان المدنيين العُزَّل باسم الحرية وعدم انتشار الأسلحة، ويشرِّعون التعذيب باسم الديمقراطية، ليس لهم أية سلطة معنوية للحكم على الثورة الكوبية، التي تمثل رمزا لمقاومة شعوب العالم وكرامتها.
    The international community can no longer stand by while the occupying Power commits grave breaches of international law, including humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, and human rights law, inflicting trauma, terror, death and destruction on the defenceless Palestinian people. UN ولا يسع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين في حين ترتكب السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة وقانون حقوق الإنسان، وتُعرِّض الفلسطينيين العُزَّل للأذى والرعب والموت والدمار.
    In keeping with this practice, as human rights in East Timor came under grave attack, the High Commissioner, who had sent a personal envoy there in May to assess the human rights situation, issued statements calling upon those concerned to respect fully the human rights of the defenceless civilian population. UN وعندما تعرضت حقوق الإنسان في تيمور الشرقية لاعتداء خطير قامت المفوضة السامية، التي أرسلت مبعوثاً خاصاً هناك لتقييم حالة حقوق الإنسان في أيار/مايو، بإصدار بيانات طبقاً لهذه الممارسة طلبت فيها إلى جميع الأطراف المعنية أن تحترم كل الاحترام حقوق الإنسان للمدنيين العُزَّل.
    The international community cannot allow the occupying Power to continue to act with such flagrant impunity and disrespect for the law, while the defenseless Palestinian civilian population continues to suffer as a result of such brute force and illegal policies and practices. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح للسلطة القائمة بالاحتلال بمواصلة التصرف على هذا النحو مفلتة بهذا الشكل الصارخ من العقاب، ومستهينة بالقانون، في حين يواصل السكان المدنيون الفلسطينيون العُزَّل المعاناة من جراء تلك القوة الغاشمة والسياسات والممارسات غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus