"الغالبية العظمى من الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • vast majority of States
        
    • overwhelming majority of States
        
    • great majority of States
        
    • large majority of States
        
    • vast majority of the States
        
    • overwhelming majority of the States
        
    We were heartened by the clear willingness of the vast majority of States to make progress now. UN وقد تشجعنا بالاستعداد الواضح لدى الغالبية العظمى من الدول لإحراز تقدم الآن.
    We call on all States not yet party to the Convention to join the vast majority of States in our struggle against this weapon. UN ونحن نهيب بكل الدول من غير الأطراف في الاتفاقية بأن تنضم إلى الغالبية العظمى من الدول في نضالنا ضد هذه الأسلحة.
    It was no secret that a vast majority of States would object to the idea of placing members of their military forces under the jurisdiction of another State. UN ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى.
    17. Today, as already indicated, the overwhelming majority of States have become parties to international human rights instruments. UN 17- اليوم، وكما أشير بالفعل، أصبحت الغالبية العظمى من الدول أطرافا في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Thus, the great majority of States have accepted the verification standard. UN وبالتالي، فقد حظيت معايير التحقق بقبول الغالبية العظمى من الدول.
    However, a large majority of States did not provide this information. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    The vast majority of States Members of the United Nations have diplomatic relations with China. UN وتقيم الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء علاقات دبلوماسية مع الصين.
    In the vast majority of States, retention of title does not extend to proceeds. UN وفي الغالبية العظمى من الدول لا يشمل الاحتفاظ بحق الملكية العائدات.
    The most extensive treaty elaboration of the right to health is contained in the Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by the vast majority of States. UN ويرد هذا الحق مفصلاً بإسهاب في اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها الغالبية العظمى من الدول.
    The vast majority of States still rely on manual systems. UN إلا أن الغالبية العظمى من الدول ما زالت تعتمد على النظم اليدوية.
    In this regard, the Group notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In this regard, the Group notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، تشير المجموعة إلى أن الغالبية العظمى من الدول الأطراف تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In the view of the vast majority of States as well as writers there can be no doubt as to the applicability of humanitarian law to nuclear weapons. UN وفي رأي الغالبية العظمى من الدول وكذلك الكتاب أنه ليس هناك من شك في انطباق القانون اﻹنساني على اﻷسلحة النووية.
    For the vast majority of States that took a sovereign decision to forego nuclear weapons, in return for which they were given assurances of complete nuclear disarmament, this state of affairs is neither acceptable nor sustainable. UN وترى الغالبية العظمى من الدول التي اتخذت قراراً سيادياً بالتخلي عن الأسلحة النووية، وأُعطيت مقابل ذلك ضمانات بالنزع الكامل للسلاح النووي، أن الوضع الراهن غير مقبول ولا يمكن استمراره.
    We believe that the positions of the overwhelming majority of States coincide on this subject. UN ونرى أن مواقف الغالبية العظمى من الدول متفقة في هذا الشأن.
    First, the veto presents a problem, and the overwhelming majority of States believe it to be anachronistic and anti-democratic. UN أولا، لأن حق النقض يمثل مشكلة، وتراه الغالبية العظمى من الدول عتيقا وغير ديمقراطي.
    The fact that the overwhelming majority of States have acceded to the NPT is a sign of their belief in its importance in ridding the world of the spectre of nuclear war. UN ولا شك أن انضمام الغالبية العظمى من الدول إلى المعاهدة دليل على الاقتناع بأهميتها من أجل إبعاد شبح الحرب النووية.
    The great majority of States are failing to fulfil their obligation to offer universal, free and compulsory education. UN كما أن الغالبية العظمى من الدول عاجزة عن الوفاء بالتزامها بتوفير تعليم مجاني إجباري وشامل.
    The great majority of States have incorporated appropriate controls into domestic legislation, and most have established intragovernmental coordination mechanisms to promote and monitor implementation of the requirements by relevant Government departments and the private sector. UN وأدرجت الغالبية العظمى من الدول ضوابط مناسبة في التشريعات المحلية، وأنشأ معظمها آليات تنسيق داخل الحكومة لتعزيز ورصد قيام الإدارات الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص بتنفيذ تلك المتطلبات.
    Algeria is part of the large majority of States that have chosen to put atomic energy to work in the service of civilian uses exclusively, including in the area of research and development, in compliance with article IV of the NPT. UN والجزائر جزء من الغالبية العظمى من الدول التي اختارت أن تضع الطاقة الذرية في خدمة الاستعمالات المدنية حصرا، بما في ذلك في مجال البحوث والتنمية، عملا بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Recalling International Labour Organization Convention No. 100 concerning Equal Remuneration for Men and Women Workers for Work of Equal Value, which has been ratified by a large majority of States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, UN إذ تشير إلى الاتفاقية رقم 100 الصادرة من منظمة العمل الدولية بشأن تكافؤ أجور العاملين والعاملات عن العمل ذي القيمة المتكافئة، التي صدقت عليها الغالبية العظمى من الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    65. His delegation was prepared to participate in good faith in negotiations to find a suitable formula that enjoyed the support of the vast majority of the States parties and that took into account the universal concern about nuclear issues, not only the non-proliferation aspect thereof but also the need to make progress towards genuine and effective disarmament. UN ٦٥ - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده على استعداد للاشتراك بحسن نية في المفاوضات من أجل التوصل الى صيغة مناسبة تحظى بدعم الغالبية العظمى من الدول اﻷطراف وتراعي الاهتمام العالمي بالقضايا النووية ولا تقتصر على جانب عدم الانتشار منه فحسب بل تشمل أيضا ضرورة إحراز تقدم نحو نزع سلاح حقيقي وفعال.
    This position is closer to the views and approaches of the overwhelming majority of the States. UN وهذا الموقف أقرب إلى آراء ونُهج الغالبية العظمى من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus