"الغايات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the targets set
        
    • the goals set
        
    • targets set out
        
    • specific targets
        
    • goals identified
        
    • of the targets
        
    • specific goals
        
    • the objectives
        
    • objectives set out
        
    They highlighted the contribution of the agricultural and commodities sectors for attaining the targets set out therein. UN وسلطت الضوء على مساهمة قطاعي الزراعة والسلع الأساسية في بلوغ الغايات المحددة في برنامج العمل.
    They highlighted the contribution of the agricultural and commodities sectors for attaining the targets set out therein. UN وسلطت الضوء على مساهمة قطاعي الزراعة والسلع الأساسية في بلوغ الغايات المحددة في برنامج العمل.
    One factor in this growth is the goals set in the big global conferences. UN وكان من عوامل هذا النمو الغايات المحددة في المؤتمرات العالمية الكبيرة.
    34. Some experts suggested that a set of specific targets should be developed to support that objective, including for example: UN 34 - واقترح بعض الخبراء وضع مجموعة من الغايات المحددة لدعم هذا الهدف، بما فيها على سبيل المثال:
    Information about the Conference and its Plan of Action had been widely disseminated throughout the country, and efforts were being made to implement the goals identified at the Conference in order to solve China's population problem for the benefit of the people and future generations. UN وقد تم نشر معلومات حول المؤتمر وخطة عمله على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، وتبذل حاليا جهود لتنفيذ الغايات المحددة في المؤتمر بغية حل مشكلة الصين السكانية لمصلحة الشعب واﻷجيال المقبلة.
    Accelerated efforts will be required to achieve some of the targets in MDGs 2 and 3. UN وسيكون مطلوبا بذل جهود متسارعة لبلوغ بعض من الغايات المحددة في الهدفين الثاني والثالث من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those objectives are derived from the specific goals for the international community in drug control set by the General Assembly at its twentieth special session. UN وتلك اﻷهداف مستمدة من الغايات المحددة للمجتمع الدولي في ميدان مراقبة المخدرات، التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. UN والسياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي مرشحة أكثر من غيرها لتحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Brunei Darussalam has also achieved almost all of the targets set forth in the Millennium Development Goals. UN وحققت أيضاً بروني دار السلام تقريباً جميع الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Heads of mission are encouraged to monitor progress against the targets set in their compact throughout the year. UN ويشجَّع رؤساء البعثات على رصد التقدم المحرز مقابل الغايات المحددة في اتفاقاتهم على مدار العام.
    262. The prison infrastructure strategy established by the Ministry of Public Security to meet the targets set in 2007 entails the following activities: UN 262- وبغرض تحقيق الغايات المحددة في عام 2007، أطلقت وزارة الأمن العام استراتيجية البنية التحتية الإصلاحية التي تنطوي على ما يلي:
    We are convinced that discussing the national voluntary presentations on the achievement of the targets set under the Millennium Development Goals (MDGs) is a unique mechanism for mutual accountability and feedback. UN وإننا مقتنعون بأن مناقشة العروضات الطوعية الوطنية بشأن تحقيق الغايات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية آلية متميزة للمساءلة والتعقيبات المتبادلة.
    Partner countries and development organizations alike are increasingly focused on improving the effectiveness of development assistance and reforming the delivery and management of aid to achieve results that meet the targets set for 2015. UN وتركز البلدان والمنظمات الإنمائية الشريكة، باطراد، على تحسين فعالية المساعدة الإنمائية وإصلاح عمليتي تقديم المعونة وإدارتها لتحقيق نتائج تستوفي الغايات المحددة لعام 2015.
    On the other hand, should current trends continue, achieving the targets set for reducing child mortality, improving maternal health and combating other major diseases may prove elusive. UN ومن ناحية أخرى، قد لا يتسنى لنا، إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، تحقيق الغايات المحددة لتخفيض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، ومكافحة الأمراض الرئيسية الأخرى.
    Mr. Magariños could count on the full cooperation of her Group in the common endeavour to attain the goals set for the Organization and would undoubtedly find encouragement in the new spirit prevailing within UNIDO. UN وذكرت أن بوسع السيد ماغارينوس أن يعتمد على التعاون التام من جانب مجموعتها في العمل المشترك من أجل بلوغ الغايات المحددة للمنظمة وأنه سيجد دون شك التشجيع في الروح الجديدة التي تسود داخل اليونيدو.
    Only the combined efforts of all those countries would provide the force necessary for attaining the goals set for the Organization in its work of promoting the development and prosperity of its members. UN وتضافر جهود جميع البلدان هو وحده الذي سيوفر القوة اللازمة لبلوغ الغايات المحددة لعمل المنظمة لتعزيز تنمية وازدهار دولها اﻷعضاء.
    It is important to follow up on the specific targets and, at the same time, to develop the indicators and key targets that will reflect the aspiration of indigenous peoples, in particular indigenous women. UN ومن المهم متابعة الغايات المحددة مع إعداد مؤشرات وغايات رئيسية، تعكس في الوقت ذاته، طموح الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء تلك الشعوب.
    The specific goals of the CPSs are aimed at strengthening the social dimension in small localities which, by virtue of their accessibility and population density, have a significant impact on bringing help to the poorest. UN 827- وتستهدف الغايات المحددة لمراكز مقدمي الخدمات تعزيز البعد الاجتماعي في البلدات الصغيرة، الذي يحقق، بفضل إمكانية حصولها على الخدمات وانخفاض كثافتها السكانية، أثراً كبيراً على توجيه المعونة إلى أفقر السكان.
    Policies that promote economic growth are more likely to reach the objectives set out in the Millennium Development Goals. UN والسياسات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي مرشحة أكثر من غيرها لتحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus