There is no general relief distribution for the displaced in Khartoum who are considered to be long—stayers, and many complained of insufficient food and clothing. | UN | ولكن كان من الواضح أن الأشخاص المشردين جمعوا في منطقة نائية وقاحلة، وقد اشتكى العديد منهم من عدم كفاية الغذاء والكساء. |
We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. | UN | ونحن مصممون أيضا أساسا على حل مشكلة الغذاء والكساء التي يعاني منها ٦٥ مليــون شخص، يعيشون حاليا في حالة فقر. |
Women-centred economic entities dealing with poverty alleviation will be developed in poor regions to provide jobs for poor women, so that by the end of this century their food and clothing needs will basically be met. | UN | وستنشأ، بالمناطق النائية، كيانات اقتصادية ترمي إلى تخفيف حدة الفقر، وتضم أساسا نساء فقيرات، لتوفير فرص العمل للمرأة الفقيرة، حتى يمكن حل مشكلة الغذاء والكساء بشكل أساسي بحلول نهاية هذا القرن. |
Governments and non-governmental organizations have played nearly equal roles in the provision of escort and transportation, food and clothing provisions and home-help services. | UN | وقد كان للحكومات والمنظمات غير الحكومية أدوار متساوية تقريبا في تقديم خدمات المرافقة والنقل، وتقديم الغذاء والكساء وخدمات المساعدة المنزلية. |
After decades of hard work, China has built a fairly complete economic system and has basically solved the problem of feeding and clothing its population. | UN | بعد عقود من العمل الدؤوب، أنشأت الصين نظاما اقتصاديا كاملا نوعا ما وحلَّت أساسا مشكلة ضمان الغذاء والكساء لسكانها. |
we do not have food and clothing too | Open Subtitles | ليس لدينا الغذاء والكساء للغاية |
The Arabs need food and clothing. | Open Subtitles | العرب فى حاجة إلى الغذاء والكساء |
food and clothing commodities Home-delivered | UN | توفير سلع الغذاء والكساء |
By implementing these and other, related measures, China seeks to attain the goal of providing adequate food and clothing for 12 million rural residents living in poverty in 1997 and basically to solve the problem of food and clothing for 58 million people living in poverty by the end of the century. | UN | ومن خلال تنفيذ هذه التدابير وغيرها من التدابير ذات الصلة، تسعى الصين إلى تحقيق هدف توفير الغذاء والكساء ﻟ ٢١ مليون من سكان الريف الذين يعيشون في فقر في عام ١٩٩٧، وبصورة رئيسية التوصل قبل نهاية هذا القرن إلى حل مشكلة الغذاء والكساء ﻟ ٥٨ مليون نسمة يعيشون في فقر. |
Numerous Asian, African and Latin American countries, while having won independence long ago, still remained confronted with various economic difficulties, and some had yet to provide adequate food and clothing for their people. | UN | ٨٣ - وذكر أنه على الرغم من العديد من أن البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية واﻷمريكية اللاتينية، قد حصلت على الاستقلال منذ وقت طويل، فإنها لا تزال تواجه مختلف الصعوبات الاقتصادية، ولا يزال يتعين على بعضها أن توفر الغذاء والكساء الكافيين لشعوبها. |
As poverty-alleviation programmes developed from 1992 to 2009, over 10 million poor rural disabled persons were able to obtain adequate food and clothing through participation in productive labour. | UN | وبما أن برامج التخفيف من حدة الفقر وضعت في الفترة 1992-2009، تمكن أكثر من 10 ملايين شخص من الفقراء ذوي الإعاقة في المناطق الريفية من الحصول على الغذاء والكساء الكافيين من خلال المشاركة في العمل المنتج. |
525. China had expanded the coverage of its poverty alleviation programme to 40.07 million people, and was considering shifting the focus of its programme from addressing food and clothing shortages to offering all-round support and assistance. | UN | 525- ووسعت الصين النطاق الذي يغطيه برنامجها الخاص بالتخفيف من حدة الفقر حتى أصبح يشمل 40.07 مليون شخص، وهي تنظر في تحويل تركيز برنامجها من معالجة النقص في الغذاء والكساء إلى تقديم العون والمساعدة في جميع المجالات. |
(j) The incidence of ill-treatment of children by their families increased from 21.6 before the embargo to 42.5 after the embargo due to the problems that families were experiencing, particularly the impossibility of providing adequate and appropriate food and clothing for children, which usually led to juvenile delinquency and a feeling of deprivation and mental anxiety. | UN | )ي( إزدياد حدة إساءة معاملة اﻷسرة للطفل، فبلغت قبل الحصار ٦,١٢ ووصلت بعده إلى ٥,٢٤ بسبب المشاكل التي تعيشها العائلة سيما في عدم إمكانية توفير الغذاء والكساء الكافي والمناسب لﻷطفال مما يؤدي غالباً إلى جنوح اﻷطفال وشعورهم بالحرمان والقلق النفسي. |
In this unpaid economy, people produce food and clothing, fetch fuel and water, cook and clean, and take care of others, especially children, frail elderly people and those who are sick (Elson, 1998; 2011; Folbre, 1994; 2001; UNDP, 1995; UNRISD, 2010). | UN | وفي هذا الاقتصاد غير المدفوع الأجر، ينتج الناس الغذاء والكساء ويجلبون المياه والوقود ويطهون وينظفون، ويرعون الآخرين، ولا سيما الأطفال والمسنين الضعفاء والمرضى (إلسون، 1998؛ 2011؛ فولبري، 1994؛ 2001؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 1995؛ معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، 2010). |
10. Similarly, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights also provides for a broader range of rights, including the right to strike, the right to freely enter marriage, the right to maternity protection, the right to special protection of children and adolescents, the right to an adequate standard of living including adequate food and clothing, and certain cultural rights. | UN | 10- وبالمثل، فالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينص أيضاً على مجموعة أوسع نطاقاً من الحقوق، بما في ذلك الحق في الإضراب، والحق في عقد الزواج بحرية، والحق في حماية الأمومة، والحق في توفير حماية خاصة للأطفال والمراهقين، والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك الغذاء والكساء الكافيان، وبعض الحقوق الثقافية. |
food and clothing | UN | (ج) الغذاء والكساء |
For the past 30 years, mainly relying on its own efforts and the policy of reform and opening-up, China has accelerated its development and engineered a historic change in its socio-economic characteristics, realizing persistently rapid development in the popular economy and making a historic leap in the people's living standards from having inadequate food and clothing to generally moderate prosperity. | UN | وخلال الأعوام الثلاثين الماضية، واعتمادا على جهودها وعلى سياسة الإصلاح والانفتاح بصورة أساسية، فقد سرعت الصين من تنميتها وأنجزت تغييرا تاريخيا في خصائصها الاجتماعية - الاقتصادية، محققة باستمرار تنمية سريعة في الاقتصاد الشعبي وقفزة تاريخية في مستويات معيشة الشعب من مستوى لم يكن يتوافر فيه الغذاء والكساء بشكل كاف إلى مستوى متوسط من الازدهار عامة. |
According to the poverty standard set by the Chinese Government, the number of persons in absolute poverty in rural areas with difficulty obtaining sufficient food and clothing decreased from 85 million (or 9.6 per cent of the total rural population) in 1990 to 14.79 million (or 1.6 per cent of the total rural population) in 2007. | UN | ووفقا للمعيار الذي حددته الحكومة الصينية بشأن الفقر()، انخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الريفية ويواجهون صعوبات في الحصول على ما يكفي من الغذاء والكساء من 85 مليون (أو 9.6 في المائة من مجموع سكان المناطق الريفية) في عام 1990 إلى 14.79 مليون شخص (أو 1.6 في المائة من مجموع سكان المناطق الريفية) في عام 2007. |
High-speed growth has helped basically solve the problem of feeding and clothing a population of over 1.1 billion and put China on the road towards prosperity. | UN | وقد ساعد النمو السريع، أساسا، في حل مشكلة توفير الغذاء والكساء لسكان يزيد تعدادهم على ١,١ بليون نسمة، ووضع الصين على الطريق المؤدي الى الرخاء. |