"الغرامات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • fines that
        
    • fines to
        
    • fines of
        
    • that fines
        
    • fines inflicted
        
    • fines which
        
    • fines assessed
        
    In April 2004, the Ministry of Culture had abrogated the decisions taken during the state of emergency and ordered reimbursement of the fines that had been imposed. UN وفي نيسان/أبريل 2004، ألغى وزير الثقافة القرارات المتخذة أثناء حالة الطوارئ وأمر بتسديد الغرامات التي فرضت.
    Fines for competition law violations appeared to be too low to have a deterrent effect, and the percentage of fines that were actually paid was very low. UN وبدا أن الغرامات المفروضة في سياق انتهاكات قانون المنافسة هي أدنى من أن يكون لها أثر ردعي، وأن نسبة الغرامات التي تُدفع بالفعل منخفضة جداً.
    The children and husband of a Jordanian woman are exempt from the fines to which they would otherwise be liable if they contravene the laws governing residence, regardless of the size of the fine in question. UN كما تم إعفاء أبناء وأزواج الأردنيات من الغرامات التي تترتب عليهم في حال مخالفتهم قانون الإقامة مهما بلغت قيمتها.
    Sentences for unlawful carnal knowledge ranged from fines of several thousand dollars to a sentence of 15 years in prison. UN وتتراوح الأحكام في قضايا ممارسة الجنس غير المشروع بين الغرامات التي تبلغ عدة آلاف من الدولارات والسجن 15 سنة.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    486. A reasonable period of grace, bearing in mind the circumstances of the individual concerned, shall be allowed for the payment of fines inflicted. UN ٦٨٤- ويسمح بفترة إمهال معقولة لدفع الغرامات التي يقضي بها، مع مراعاة ظروف الشخص المعني.
    This body is unable to deliver proper registration and verification of fines which have been protested or appealed. UN فهذه الهيئة غير قادرة على إصدار التسجيل أو التصديق السليم على الغرامات التي قدمت بشأنها احتجاجات أو طعون.
    As the case, in 2003, was the first in which a party had confessed, the fines assessed on the companies were significantly reduced so as to encourage future cartel operators to cooperate. UN وبما أنها المرة الأولى، في عام 2003، التي أقر فيها طرف بذنبه، فإن الغرامات التي فُرضت على الشركات خُفِّضت تخفيضاً هاماً لتشجيع أصحاب مُشغلي الكارتلات على التعاون مستقبلاً.
    Please indicate whether domestic law provides for disciplinary sanctions, including disqualification, for those persons convicted of enforced disappearance. Please also provide information about the different categories of fines that could be imposed to persons convicted of enforced disappearance under section 8a of the International Crimes Act (art. 7). UN 7- يرجى بيان ما إذا كانت القوانين المحلية تنص على عقوبات تأديبية، مثل تجريد الأشخاص الذين يدانون بارتكاب جريمة الاختفاء القسري من الأهلية لشغل مناصبهم، ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مختلف فئات الغرامات التي يمكن فرضها على الأشخاص المدانين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري بموجب المادة 8(أ) من قانون الجرائم الدولية (المادة 7).
    A number of competition authorities have adopted guidelines setting out the method of setting fines to be followed by the authorities. UN وقد اعتمد عدد من سلطات المنافسة مبادئ توجيهية تبين طريقة تحديد الغرامات التي ينبغي للسلطات تطبيقها.
    fines to corporate bodies UN الغرامات التي تُوقَّع على الهيئات الاعتبارية
    This prevents the use of child labour from the points of view of labour administration, business administration and any employing entity, and sets out the standards for the fines to be levied on any individual or work unit that uses child labour or employs minors. UN وهذا يحول دون استخدام عمل الأطفال من وجهة نظر الإدارة، وإدارة الأعمال التجارية، وأي كيان مستخدِم، ويضع المعايير بشأن الغرامات التي تُفرَض على أي فرد أو وحدة عمل تلجأ إلى عمل الأطفال أو تستخدم القصر.
    58. Children and spouses of Jordanian women are exempted from paying fines of any amount for breaching the law on residence in Jordan. UN 58- كما تم إعفاء أبناء وأزواج الأردنيات من الغرامات التي تترتب عليهم في حال مخالفتهم قانون الإقامة مهما بلغت قيمتها.
    JS1 indicated that fines of up to one million Francs CFA (approximately US$2000) could be imposed on journalists who are found guilty of " inciting persons to violence " or " disobedience among security forces " and on occasion the authorities violated provisions of the Press Law. UN وأشارت الورقة إلى أن الغرامات التي تُفرض على الصحفيين الذين تثبت إدانتهم بارتكاب جريمة " تحريض الأشخاص على العنف " أو " تحريض قوات الأمن على العصيان " قد تصل إلى مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (حوالي 000 2 دولار أمريكي)، وأن السلطات تنتهك في بعض المناسبات أحكام قانون الصحافة.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    While he was pleased to note that some of the measures taken against the media during the state of emergency had been declared null and void and that fines had been reimbursed, he wished to be assured that such action had been taken in all the eight cases concerned. UN 77- وقال إنه بينما تجدر ملاحظة أن بعض التدابير التي اتخذت ضد وسائط الإعلام أثناء حالة الطوارئ قد أعلن أنها باطلة ولاغية وأن الغرامات التي فرضت عليها قد سددت، فإنه يود مع ذلك أن يسمع تأكيداً بأن هذه الإجراءات قد اتخذت في جميع الحالات الثماني المعنية.
    583. Article 29 of the Act also provides that a reasonable period of grace, bearing in mind the circumstances of the individual concerned, shall be allowed for the payment of fines inflicted. UN ٣٨٥- وتقضي المادة ٩٢ من القانون أيضاً بالسماح بفترة إمهال مناسبة لدفع الغرامات التي يقضي بها، مع مراعاة ظروف الفرد المعني.
    fines which are not paid voluntarily or cannot be recovered may in exceptional cases be converted to a prison sentence, despite the Act on Enforcement of Fines (1979:189). UN ويجوز في حالات استثنائية تحويل الغرامات التي لم تدفع طوعاً أو التي لا يمكن تحصيلها إلى حكم بالسجن، على الرغم من قانون إنفاذ الغرامات )٩٧٩١:٩٨١(.
    The respondents were fined a total of US$107 million, more than three times the highest fines assessed by the Argentine authority in any previous case. UN وحُكم على الشركات المدعى عليها بدفع غرامة مالية قيمتها الإجمالية 107 ملايين من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يفوق بأكثر من ثلاثة أضعاف أعلى الغرامات التي فرضتها السلطة المختصة في الأرجنتين في إطار أي قضية سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus