"الغرامات المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • fines
        
    • financial penalties
        
    For those in financial difficulty and those who have settled their legal status in the country, exemption from all fines having arisen out of those circumstances UN :: إعفاء من لديهم ظروف مالية ولمن قام بتسوية وضعه القانوني في الدولة من جميع الغرامات المالية المترتبة على ذلك.
    The Crimes Ordinance 1961 covers many offences that would fall under the definition of terrorism and provides penalties ranging from monetary fines to life imprisonment to capital punishment. UN ويغطي قانون الجرائم لعام 1961 العديد من الجرائم التي تدخل في إطار تعريف الإرهاب وينص على عقوبات تتراوح بين الغرامات المالية والسجن مدى الحياة والإعدام.
    The Israeli authorities ordered the community to evacuate the area permanently or risk high monetary fines and confiscation of livestock. UN وأمرت السلطات الإسرائيلية الجماعة بإخلاء المنطقة بصورة دائمة أو مواجهة خطر الغرامات المالية الباهظة ومصادرة الماشية.
    As a rule of thumb, financial penalties must exceed the costs of meeting an Annex B obligation under the Protocol. financial penalties that UN وكقاعدة عامة، يجب أن تتجاوز الغرامات المالية تكاليف الوفاء بالالتزام المحدد للأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب البروتوكول.
    It also stated that the issue of financial penalties had not been finalized as at July 1998. UN وذكرت أيضا أن مسألة الغرامات المالية لم تُحسم حتى تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Resources raised from financial penalties should be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation. UN وينبغي أن تُستخدم الموارد التي يتم جمعها من الغرامات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    Financial fines are not earmarked for accessibility-improving measures. UN ولا تخص الغرامات المالية تحسين تدابير إمكانيات الوصول.
    In this endeavour, the Committee recommends that the State party abolish any punitive fines for the failure of parents to register their children. UN ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الغرامات المالية لمعاقبة الآباء على التأخر في تسجيل أطفالهم.
    She also described the enforcement measures and sanctions due to violations, which included fines, prohibition from certain activities and employment bans for up to five years, and exclusion from the profession. UN وقدمت أيضاً شرحاً لتدابير الإنفاذ والجزاءات الناتجة عن الانتهاكات، والتي تشمل الغرامات المالية ومنع ممارسة أنشطة معينة وحظر التوظيف لمدة أقصاها خمسة أعوام والاستبعاد من المهنة.
    :: The adjustment of the amounts of pecuniary fines to the rate of inflation every three years is highlighted as a useful approach to maintaining the proportionality of such sanctions. UN :: التأكيد على أهمية تعديل مبالغ الغرامات المالية بما يتناسب مع معدل التضخم مرة كل ثلاث سنوات باعتباره نهجاً مفيداً للحفاظ على تناسب هذه العقوبات.
    :: Consider foreseeing sanctions other than only pecuniary fines for offences established in accordance with article 23 of the Convention. UN :: النظر في أن يُنصّ على عقوبات متوخّاة أخرى غير الغرامات المالية فيما يخص الجرائم التي نصَّت عليها المادة 23 من الاتفاقية.
    Further, legal persons could be held criminally responsible for the offence of influencing or coercing witnesses in criminal cases, with penalties including suspension of licences, fines or liquidation. UN وعلاوة على ذلك يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤوليةَ الجنائية عن جرم التأثير على الشهود أو إكراههم في الدعاوى الجنائية، حيث تشمل العقوبات وقف التراخيص أو فرض الغرامات المالية أو تصفية الأعمال.
    Further, legal persons could be held criminally responsible for the offence of influencing or coercing witnesses in criminal cases, with penalties including suspension of licenses, fines or liquidation. UN وعلاوة على ذلك يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤوليةَ الجنائية عن جريمة التأثير على الشهود أو إكراههم في الدعاوى الجنائية، حيث تشمل العقوبات وقف التراخيص أو فرض الغرامات المالية أو التصفية.
    Further, legal persons could be held criminally responsible for the offence of influencing or coercing witnesses in criminal cases, with penalties including suspension of licenses, fines or liquidation. UN وعلاوة على ذلك يمكن اعتبار الأشخاص الاعتباريين مسؤولين جنائيا عن جريمة التأثير على الشهود أو إجبارهم في الدعاوى الجنائية، حيث تشمل العقوبات وقف التراخيص أو الغرامات المالية أو التصفية.
    It is thought that the award by some countries of a portion of the fines they collect in enforcement action might give the competition authority incentive to take inappropriate actions in order to augment its budget or influence the priorities of the authority in a non-optimal way. UN ويرى البعض أن الممارسة الجارية لدى بعض البلدان والمتمثلة في تخصيص جزء من الغرامات المالية التي تُفرَض في إطار إجراءات الإنفاذ قد تدفع بالسلطة المعنية بالمنافسة إلى اتخاذ إجراءات غير مناسبة لرفع ميزانيتها أو قد تؤثر في الأولويات التي تحددها السلطة على نحو
    Resources raised from financial penalties should be used to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change in meeting the costs of adaptation. UN وينبغي أن تُستخدم الموارد التي يتم جمعها من الغرامات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف.
    financial penalties should be made available to meet the cost of adaptation. (China) UN وينبغي إتاحة الغرامات المالية لتغطية تكاليف التكيف. (الصين)
    financial penalties should be used in very serious cases of repeated non-compliance, where the Party concerned does not make the necessary and possible efforts to overcome its difficulties. UN 356- ينبغي استخدام الغرامات المالية في حالات عدم الامتثال المتكرر البالغة الخطورة، حيث لا يقوم الطرف المعني ببذل الجهود اللازمة والممكنة لتذليل ما يواجهه من صعوبات.
    Proceeds of financial penalties should be used to promote the objectives of the compliance system. (Switzerland) UN 357- وينبغي استخدام عوائد الغرامات المالية من أجل تعزيز أهداف نظام الامتثال. (سويسرا)
    On the same day, the prison authorities wrote to the AttorneyGeneral confirming that Mr. Atkinson had completed his sentence, had paid " all outstanding financial penalties " and requested his release and the return of his passport, so that he could be deported. UN وفي اليوم نفسه، كتبت سلطات السجن إلى النائب العام رسالة تؤكد أن السيد أتكنسن قد أنهى مدة العقوبة المفروضة عليه ودفع " جميع الغرامات المالية المستحقة " وطلب إطلاق سراحه ورد جواز سفره كي يتسنى ترحيله.
    The financial penalties should be used to provide funding to meet the needs identified by the COP pursuant to Articles 4.8 and 4.9 of the Convention and Articles 2.3 and 3.14 of the Protocol. (Saudi Arabia) UN 355- وينبغي استخدام الغرامات المالية لتوفير التمويل لتلبية الاحتياجات التي يحددها مؤتمر الأطراف عملا بالمادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية والمادتين 2-3 و3-14 من البروتوكول. (المملكة العربية السعودية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus