"الغرامات المفروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fines imposed
        
    • of fines
        
    • penalties imposed
        
    • fines levied
        
    • imposed fines
        
    • fines incurred
        
    fines imposed under that heading amounted to 3.739 million pesos. UN وبلغت الغرامات المفروضة تحت هذا العنوان 3.739 مليون بيزو.
    In the first half of 2010, fines imposed on companies amounted to $2,221,671. UN وفي النصف الأول من عام 2010، بلغت قيمة الغرامات المفروضة على الشركات 671 221 2 دولارا.
    fines imposed ranged from Fr. 900 to Fr. 2,400. UN وتتراوح الغرامات المفروضة بين 900 فرنك و 4002 فرنك.
    The amount of fines to be paid as compensation should be reasonable and allow the continuation of professional activities. UN وينبغي أن يكون مبلغ الغرامات المفروضة كتعويضٍ معقولاً وأن يسمح بمواصلة الأنشطة المهنية.
    293. Act No. 24452 establishes a special fund for programmes and projects for persons with disabilities, to be financed by penalties imposed on bank account holders for delinquency and non-compliance. UN 293- وينص القانون رقم 24452 على إنشاء صندوق خاص لتمويل البرامج والمشاريع لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة، من الغرامات المفروضة على أصحاب الحسابات المصرفية لمخالفتهم الإجراءات وعدم امتثالها.
    In 552 cases the fines levied resulted in total receipts of more than 3.7 million euros. UN وفي 552 من تلك الحالات زادت المبالغ المحصلة من الغرامات المفروضة على 3.7 مليون يورو.
    It remains open to question, however, whether the provisions in the national laws of developing countries leave enough space to appropriately address those abusive conducts - that is, whether the imposed fines are high enough to have an effect of deterrence, particularly in cases involving multinational companies. UN على أن السؤال لا يزال مطروحاً لمعرفة ما إذا كانت الأحكام الواردة في القوانين المحلية في البلدان النامية تتيح حيزاً كافياً للتصدي لمثل هذا السلوك التعسفي، أي ما إذا كانت شدة الغرامات المفروضة تكفي ليكون لها أثر رادع، خاصة في حالة الشركات عبر الوطنية.
    This article in fact provides that, to contest a traffic-related charge before the public prosecutor, the vehicle licence holder, who is financially liable for the fines incurred, must either present an official acknowledgement of the reporting of the theft of the vehicle or a certificate of destruction or a letter stating who was driving the vehicle, or deposit the amount of the fines. UN فأحكام هذه المادة تشترط بالفعل من حامل رخصة القيادة، المسؤول مالياً عن الغرامات المفروضة عليه، تقديم إقرار رسمي بالإبلاغ عن سرقة السيارة أو شهادة إتلاف السيارة أو رسالة تثبت هوية من كان يقودها أو إيداع قيمة الغرامات.
    fines imposed under administrative or civil law may be regarded as simply a cost of doing business. UN وقد يُنظر إلى الغرامات المفروضة بموجب القانون الإداري أو القانون المدني على أنها مجرد تكاليف أعمال تجارية.
    Offenders could be ordered to compensate their victims, and the courts could award part of the fines imposed to the victims. UN ويمكن أن تصدر الأوامر إلى المجرمين بتعويض ضحاياهم، ويمكن للمحاكم أن تمنح تعويضاً للضحايا من الغرامات المفروضة.
    However, it has reduced the fines imposed on the infringing companies. UN بيد أنها خفضت الغرامات المفروضة على الشركات المنتهكة.
    Receiving a share of fines imposed can raise questions about conflicts of interest. UN أما تلقي نصيب من الغرامات المفروضة فيمكن أن يثير تساؤلات حول تضارب المصلحة.
    fines imposed on persons living in poverty have a disproportionate impact on them, worsen their situation and perpetuate the vicious circle of poverty. UN وتؤثر الغرامات المفروضة على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر تأثيراً غير متناسب فيهم، وتزيد من سوء حالتهم وتديم حلقة الفقر المفرغة.
    fines imposed under the Act must be paid into the State Revenue Fund, and orders imposing the pecuniary penalties have the effect of, and may be executed as they were, civil judgements granted by the High Court in favour of the Government of Namibia. UN وينبغي دفع الغرامات المفروضة بموجب القانون إلى صندوق إيرادات الدولة، والأوامر التي تفرض عقوبات مالية لها مفعول الأحكام المدنية التي تصدرها المحكمة العليا لصالح حكومة ناميبيا وتُنفذ على هذا الأساس.
    Examples of metrics include the following: resources dedicated to an enforcement programme; level of fines imposed per year; number of cases filed per year; and number and types of investigations conducted per year. UN ومن الأمثلة على هذه المؤشرات ما يلي: الموارد المخصصة لبرنامج الإنفاذ؛ وحجم الغرامات المفروضة في كل سنة؛ وعدد الدعاوى المرفوعة في كل سنة؛ وعدد وأنواع التحقيقات المنفذة سنوياً.
    A general observation regarding the implementation of Chapter III by the UK concerns the issue of statistical data relating to the investigation and prosecution of corruption offences, including sentences or fines imposed. UN ثمة ملاحظة عامة بشأن تنفيذ المملكة المتحدة للفصل الثالث تخص مسألة البيانات الإحصائية المتعلقة بالتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها، بما في ذلك الأحكام أو الغرامات المفروضة.
    Tibetan women are often subjected to forced abortion when they are unable to pay the fines imposed for infringement of the birth control policies. UN وكثيراً ما تتعرض النساء التيبتيات للإجهاض القسري عندما لا يكون بمستطاعهن دفع الغرامات المفروضة في حالة انتهاك سياسات تحديد النسل.
    The number of parking fines imposed in 2003 on members of the diplomatic and consular corps living in New York had been a small fraction of those imposed in 2002 and the traffic congestion caused by illegal parking in the vicinity of the United Nations had fallen significantly, making life easier for residents. UN فكان عدد غرامات الانتظار المفروضة على أعضاء السلك الدبلوماسي والقنصلي الذين يعيشون في نيويورك في سنة 2003 جزءاً صغيراً من الغرامات المفروضة في سنة 2002 وانخفض ازدحام المرور الناجم عن الانتظار غير المشروع في المنطقة المجاورة للأمم المتحدة انخفاضاً كبيراً، الأمر الذي جعل الحياة أسهل بالنسبة للمقيمين.
    301. A witness described the fines imposed for building without a licence: UN ٣٠١ - ووصفت شاهدة الغرامات المفروضة على البناء بدون رخصة:
    The amount of fines to be paid as compensation should be reasonable and allow the continuation of professional activities. UN وينبغي أن يكون مبلغ الغرامات المفروضة كتعويض معقولاً ويسمح باستمرار الأنشطة المهنية.
    Sanctions or penalties imposed on violation of legal regulations UN (ط) العقوبات أو الغرامات المفروضة على انتهاك الأنظمة القانونية
    Rule 77bis was adopted and sets forth what action may be taken by a judge or Trial Chamber where there is a default in the payment of fines levied pursuant to rule 77 or rule 91. UN واعتمدت القاعدة ٧٧ مكررا، التي تبيﱢن اﻹجراء الذي يمكن أن يتخذه قاض أو دائرة ابتدائية عندما يوجد تخلف عن تسديد الغرامات المفروضة عملا بالقاعدة ٧٧ أو القاعدة ٩١.
    Consideration should also be given to strengthening the effectiveness of the FCSM in particular in ensuring that a stable and adequate level of financing for the FCSM is available and that imposed fines are sufficiently high to force compliance. UN 62- وينبغي الاهتمام أيضا بتعزيز فعالية اللجنة الاتحادية لأسواق الأوراق المالية لاسيما في العمل على إيجاد تمويل ثابت وكاف للجنة الاتحادية وعلى أن تكون الغرامات المفروضة كبيرة بما يكفي للحمل على الامتثال.
    This article in fact provides that, to contest a traffic-related charge before the public prosecutor, the vehicle licence holder, who is financially liable for the fines incurred, must either present an official acknowledgement of the reporting of the theft of the vehicle or a certificate of destruction or a letter stating who was driving the vehicle, or deposit the amount of the fines. UN فأحكام هذه المادة تشترط بالفعل من حامل رخصة القيادة، المسؤول مالياً عن الغرامات المفروضة عليه، تقديم إقرار رسمي بالإبلاغ عن سرقة السيارة أو شهادة إتلاف السيارة أو رسالة تثبت هوية من كان يقودها أو إيداع قيمة الغرامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus