"الغرض المحدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific purpose
        
    • purpose stated
        
    • specific objective
        
    • exact purpose
        
    • their purpose than
        
    • particular purpose
        
    • stated purpose
        
    • precise purpose
        
    Moreover, the Committee expects that the number of staff travelling will be limited to those essential for the specific purpose intended. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة أن يقتصر عدد الموظفين الذي يقومون بالسفر على القدر الضروري لتحقيق الغرض المحدد المقصود.
    Moreover, the exceptional circumstances leading to the approval of the contract without the required submission to a local committee established for that specific purpose must be explained. UN وعلاوة على ذلك، يجب توضيح الظروف الاستثنائية التي أدت إلى الموافقة على العقد دون الامتثال لشرط تقديمه إلى لجنة محلية تنشأ لهذا الغرض المحدد.
    Such a state of necessity might be evidenced, for example, by an appeal from an international organization for contributions for such a specific purpose. UN ويمكن تأييد حالة الضرورة هذه بأدلة من قبيل نداء موجه من إحدى المنظمات الدولية لتقديم مساهمات لمثل هذا الغرض المحدد.
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and public order and that they were provided for by law, under article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وفي حين أن الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود كان لها ما يبررها بغية حماية اﻷمن القومي والنظام العام وأنه منصوص عليها في القانون، بمقتضى المادة ١٣ )٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية، فما زال يتوجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت التدابير المتخذة ضد مقدم الرسالة ضرورية من أجل تحقيق الغرض المحدد.
    The specific objective of this cooperation is to develop and demonstrate an integrated UNDP approach to climate risk management. UN ويتمثل الغرض المحدد من هذا التعاون في استحداث وعرض نهج متكامل يعتمده البرنامج الإنمائي لاحتواء المخاطر ذات الصلة بتغير المناخ.
    The regulatory agency may be established by statute with the specific purpose of regulating a particular infrastructure sector. UN ويمكن انشاء هيئة الرقابة التنظيمية بموجب نظام أساسي ليكون الغرض المحدد لها تنظيم قطاع معين من قطاعات البنية التحتية.
    If a case arose, expertise which is not available in-house would be brought in for the specific purpose. UN وإذا حصلت قضية ما ولم تتوفر بشأنها خبرة داخل المنظمة، يتم الاستعانة بخبرة خارجية لهذا الغرض المحدد.
    A joint working group has been established for this specific purpose. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك تحقيقاً لهذا الغرض المحدد.
    The Administration has interpreted the resolution as encompassing only those peace-keeping missions which are paid for from separate funds established for the specific purpose. UN وقد فسرت اﻹدارة القرار بأنه لا يشمل إلا بعثات حفظ السلم التي تسدد نفقاتها من صناديق مستقلة منشأة لهذا الغرض المحدد.
    6. Some troops will also be rotated on an aircraft that has been leased for that specific purpose. UN ٦ - وستجري مناوبة بعض الوحدات كذلك بواسطة طائرة تم استئجارها لهذا الغرض المحدد.
    Furthermore, increased attention should be given to monitoring and evaluation of its implementation at national, regional and global levels; Turkey, for its part, had pledged $5 million for that specific purpose. UN وعلاوة على ذلك، يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لرصد وتقييم تنفيذه على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛ وتعهدت تركيا، من جانبها، بتخصيص 5 ملايين دولار لهذا الغرض المحدد.
    The verb " purport " , of course, would imply a purpose or intention on the part of the objecting State, in this case the specific purpose or intention of modifying or excluding the effects of the reservation. UN والفعل ' ' يهدف`` قد ينطوي، بالطبع، على غرض أو نية من جانب الدولة المعترضة، تتمثل في هذه الحالة في الغرض المحدد أو النية المحددة لتعديل أو استبعاد آثار التحفظ.
    Our surveillance and research work has benefited from a manual produced for that specific purpose with World Bank funding, and a survey on knowledge, attitude, behaviour and practice, also financed by the Global Fund, has just been undertaken. UN وقد استفاد عملنا الرقابي والبحثي من دليل تم وضعه لهذا الغرض المحدد بتمويل من البنك الدولي، وانتهت للتو دراسة استقصائية عن المعرفة والسلوك والتصرف والممارسة، كذلك بتمويل من الصندوق العالمي.
    In total, 483 such summaries have been approved, leading to the creation of nearly 3,000 separate pages created for this specific purpose in the six official languages. UN وقد وُوفق على ما مجموعه 483 موجزا من هذا القبيل، مما أفضى إلى تخصيص زهاء 000 3 صفحة منفصلة لهذا الغرض المحدد باللغات الرسمية الست.
    The regulatory body may be established by statute with the specific purpose of regulating the sector in which the infrastructure operates. UN ويمكن انشاء هذه الهيئة التنظيمية بموجب نظام أساسي يكون الغرض المحدد منه تنظيم القطاع الذي تشتغل فيه البنية التحتية .
    Article 15 had the specific purpose of allowing for urgent provisional measures to protect the assets of debtors and certain documents, and should be limited to that. UN وقال إن الغرض المحدد للمادة ١٥ هو إتاحة تدابير عاجلة مؤقتة لحماية أصول المدينين ووثائق معينة ، وينبغي أن يكون قاصرا على ذلك .
    These receipts represented contributions and other amounts received in UNDP bank accounts, for which UNDP had not yet identified the source of the funds or the specific purpose thereof. UN وتمثل هذه المقبوضات تبرعات وأموال أخرى تم استلامها في الحسابات المصرفية للبرنامج الإنمائي، ولم يحدد البرنامج الإنمائي بعد مصدر الأموال أو الغرض المحدد منها.
    While the State party has stated that the restrictions were justified in order to protect national security and public order and that they were provided for by law, under article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act, the Committee must still determine whether the measures taken against the author were necessary for the purpose stated. UN وفي حين أن الدولة الطرف قد ذكرت أن القيود كان لها ما يبررها بغية حماية اﻷمن القومي والنظام العام وأنه منصوص عليها في القانون، بمقتضى المادة ١٣ )٢( من قانون تسوية المنازعات العمالية، فما زال يتوجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت التدابير المتخذة ضد مقدم الرسالة ضرورية من أجل تحقيق الغرض المحدد.
    The specific objective is to restore the housing and social development indices to their pre-earthquakes levels, and then to improve them, in the municipalities covered by the programme, with the emphasis on grass-roots participation in local development and reduction of environmental vulnerability to natural disasters. UN أما الغرض المحدد فهو يتمثل في إعادة مؤشرات الإسكان والتنمية الاجتماعية إلى مستوياتها السابقة على الزلازل، ثم تحسينها بعد ذلك في البلديات المشمولة بالبرنامج، مع التركيز على المشاركة القاعدية في مجال التنمية المحلية والحد من الهشاشة البيئية حيال الكوارث الطبيعية.
    Moreover, in reference to the exact purpose of the disengagement plan, Weisglass stated: " The significance is the freezing of the political process. UN وفي إشارة منه إلى الغرض المحدد لخطة فك الارتباط، قال " إن مغزاها هو تجميد العملية السياسية.
    The Inspectors have the impression that, in this context, the large donor countries have a more systematic approach to monitoring and evaluating whether their programmes serve their purpose than do the organizations with large numbers of JPOs on board. UN وخرج المفتشان في هذا السياق بانطباع مفاده أن البلدان المانحة الكبيرة تتبع في رصد وتقييم ما إذا كانت برامجها تؤدي الغرض المحدد لها نهجاً أكثر انتظاماً من النهج الذي تتبعه المنظمات التي يعمل فيها عدد كبير من الموظفين الفنيين المبتدئين.
    These loans specified the particular purpose for which the funds were provided. UN وتعين هذه القروض الغرض المحدد الذي وفِّرت من أجله الأموال.
    Any suspension shall be limited to a specific and stated purpose and to the period required to achieve it. UN ويقتصر أي وقف للعمل بهذا النظام على الغرض المحدد المعلن منه وعلى الفترة المطلوبة لتحقيق ذلك الغرض.
    Limitations are often overly broad; it remains unclear which precise purpose they are supposed to serve and whether the purpose is important enough to justify infringements on an employee's right to freedom of religion or belief. UN فالقيود كثيرا ما تكون واسعة بصورة زائدة؛ ويظل من غير الواضح ما هو الغرض المحدد التي يفترض أن تخدمه، وما إذا كان الغرض هاما بما يكفي لتبرير التعديات على حق الموظف في حرية الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus