"الغزو التركي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Turkish invasion
        
    • the Turkish incursion
        
    • 's invasion
        
    • Turkish incursions
        
    • this invasion
        
    Cyprus is still suffering the effects of the illegal Turkish invasion of 1974 and the ongoing occupation. UN وما فتئت قبرص تعاني من آثار الغزو التركي غير المشروع في عام 1974 واستمرار الاحتلال.
    Perhaps they had been amended to reflect the new population situation in the country following the Turkish invasion. UN وربما تكون هذه اﻷحكام قد عُدلت لتعكس الوضع السكاني الجديد في البلاد في أعقاب الغزو التركي.
    I deeply regret to note that, 33 years after the Turkish invasion in 1974, the Republic of Cyprus remains a divided island. UN وآسف أسفا عميقا لأن ألاحظ أن جمهورية قبرص تبقى، ثلاثا وثلاثين سنة بعد الغزو التركي في سنة 1974، جزيرة مقسمة.
    These realities are, of course, the result of the Turkish invasion and its dire consequences on the people of Cyprus. UN وهذه الحقائق هي، بطبيعة الحال، نتيجة الغزو التركي وعواقبه المؤسفة على شعب قبرص.
    This year marks a quarter of a century since the Turkish invasion and unlawful occupation of 37 per cent of the territory of the Republic of Cyprus. UN يصادف هذا العام مرور ربع قرن على الغزو التركي والاحتلال غير الشرعي لنسبة ٣٧ في المائة من مساحة أراضي جمهورية قبرص.
    The Turkish invasion of Cyprus and the continuing occupation of almost 37 per cent of its territory have in no way affected or could affect the international legal status of the Republic of Cyprus. UN وإن الغزو التركي لقبرص واستمرار احتلال ٣٧ في المائة تقريبا من أراضي قبرص لم يؤثر بأي شكل من اﻷشكال أو لا يمكن أن يؤثر في الوضع القانوني الدولي لجمهورية قبرص.
    It should be recalled that following the Turkish invasion in 1974, practical military local arrangements along the ceasefire line had been established. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Unfortunately, the fundamentals of the situation on the ground have remained unchanged for the past 30 years, since the Turkish invasion in Cyprus. UN للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص.
    Twenty years after the Turkish invasion of 1974, the problem remains unresolved. UN ولا تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤.
    There can be no doubt that the Turkish invasion constitutes a grave breach of the Charter of the United Nations. UN مما لا شك فيه أن الغزو التركي يعد انتهاكا خطيرا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    A total of 1,619 Greek Cypriots and others have been missing since the Turkish invasion of July 1974. UN وما زال ٦١٩ ١ فردا من القبارصة اليونانيين وغيرهم مفقودين منذ الغزو التركي في تموز/يوليه ١٩٧٤.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    All these violations of human rights are the direct outcome of the acts of Turkey in Cyprus since the 1974 Turkish invasion and military occupation of one third of the territory of the Republic of Cyprus. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    These acts are part and parcel of a wider orchestrated Turkish policy of intimidation against the enclaved persons, which has been going on unabated since 1974 and resulted in the dramatic decrease of their number, from approximately 20,000 in the aftermath of the Turkish invasion to only 357 Cypriot Greeks and 127 Cypriot Maronites today. UN وهذه الأفعال تشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسة أوسع تقودها تركيا لترهيب الأشخاص المحصورين، سياسة مستمرة بلا هوادة منذ عام 1974 وأدت إلى نقص خطير في عددهم، من قرابة 000 20 في أعقاب الغزو التركي إلى ما لا يزيد على 357 من القبارصة اليونانيين و127 من القبارصة الموارنة اليوم.
    The Turkish invasion and continuous military occupation of the northern part of Cyprus is in violation of international codes of conduct established under Treaties to which it is a signatory, as well as of the Charter of the United Nations and the fundamental principles of International Law. UN ويشكل الغزو التركي واحتلال تركيا العسكري المستمر لشمال قبرص انتهاكاً لمدونات قواعد السلوك الدولية بموجب المعاهدات التي وقعتها وكذلك انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The Greek Cypriot Minister has referred to " Turkish invasion " and " occupied areas " . UN وأشار الوزير القبرصي اليوناني إلى " الغزو التركي " و " المناطق المحتلة " .
    The Government of the Republic of Cyprus is the internationally recognized Government in Cyprus, with competence and authority to represent the State, notwithstanding the de-facto division of the island as a result of the 1974 Turkish invasion. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.
    The Government of the Republic of Cyprus is the internationally recognized Government in Cyprus, with competence and authority to represent the State, notwithstanding the de facto division of the island as a result of the 1974 Turkish invasion. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.
    38. In the context of this subsection on refugees, we should like to draw Mr. van der Stoel's attention to the exoduses which occurred in the north of Iraq as a result of the Turkish incursion to which the region was subjected. UN ٣٨ - ونود أن نلفت انتباه السيد شتويل، في إطار هذه الفقرة الفرعية والخاصة باللاجئين، إلى عمليات النزوح التي حدثت في شمال العراق جراء الغزو التركي الذي تعرضت له المنطقة.
    This decision makes it, once again, unequivocally clear that the passage of time does not legitimize any fait accompli arising from Turkey's invasion of Cyprus and continuing occupation. UN ويوضح هذا القرار مرة أخرى بما لا يدع مجالا للشك أن مرور الوقت لا يضفي الشرعية على أي أمر واقع يتولد عن الغزو التركي لقبرص واستمرار احتلالها لها.
    The Government of the Republic of Iraq once more categorically rejects the excuses offered by the Turkish Government and condemns the Turkish incursions as constituting a flagrant and serious violation of the sovereignty, security and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق ترفض، مرة أخرى، وبشكل قاطع التبريرات التركية وتدين الغزو التركي الذي يشكل انتهاكا صارخا وخطيرا لسيادة أراضي جمهورية العراق وأمنها وسلامتها اﻹقليمية.
    As you know, the Turkish invasion of northern Iraq is still continuing, and, since the entry of Turkish forces into Iraqi territory on 20 March 1995, the international Organization has not made any move, in spite of widespread international condemnation of this invasion. UN كما تعلمون فإن الغزو التركي لشمال العراق لا زال مستمرا، ومنذ دخول القوات التركية لﻷراضي العراقية يوم ٢٠/٣/١٩٩٥ والمنظمة الدولية لم تحرك ساكنا، بالرغم من اﻹدانة الدولية الواسعة لهذا الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus