"الغموض في" - Traduction Arabe en Anglais

    • ambiguity in
        
    • ambiguities in
        
    • uncertainty in
        
    • confusion in
        
    • uncertainties in
        
    • mystery in
        
    • vague
        
    • unambiguous
        
    • vagueness in
        
    • the ambiguity
        
    • lack of clarity
        
    • mystery to
        
    I think that we must move away from ambiguity in interpreting the rules of procedure. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن ننأى عن الغموض في تفسير مواد النظام الداخلي.
    In the opinion of OIOS, ambiguity in establishing responsibilities for safety and security leads to diminished accountability and compromises the safety and security of United Nations staff. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يؤدي الغموض في تحديد المسؤوليات عن السلامة والأمن إلى تضاؤل المساءلة وتعريض سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم للخطر.
    There have also been problems because of certain ambiguities in the law. UN وكانت هناك أيضا مشاكل من جراء بعض أوجه الغموض في القوانين.
    Others noted ambiguities in the Constitution. UN ولاحظ آخرون وجود بعض أوجه الغموض في هذا الشأن في الدستور.
    Russia does not need chaos and uncertainty in today's world. UN وليس لروسيا مصلحة في أن تسود الفوضى أو الغموض في عالمنا المعاصر.
    Therefore, in order to avoid such confusion in future sessions, we should revise the heading of section IV. UN وبالتالي، لتفادي هذا الغموض في الدورات القادمة، ينبغي أن ننقح عنوان الفرع السادس.
    We would therefore like to avoid conceptual ambiguity in the Protocol. UN وبالتالي نود أن نتفادى الغموض في المفهوم في البروتوكول.
    Israel must also reject ambiguity in its nuclear policy. UN ويتعين على إسرائيل أيضا التخلي عن الغموض في سياستها النووية.
    Appears to be some ambiguity in your answer to this question. Open Subtitles يبدو أن هناك بعض الغموض في اجابتك لهذا السؤال
    34. The source reports that there is some ambiguity in Sudanese legislation about the legality of the use of torture and ill-treatment in generating evidence. UN 34- ويقول المصدر إن هناك بعض الغموض في التشريع السوداني بشأن قانونية استعمال التعذيب وسوء المعاملة للحصول على الأدلة.
    Lastly, the absence of guidelines offering a clear definition of the best value for money principle was cause for concern, since ambiguity in that area might undermine, rather than strengthen, the United Nations procurement system. UN وأخيراً، فإن عدم توفر مبادئ توجيهية تقدم تعريفاً واضحاً لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر هو أمر يثير القلق، ذلك لأن الغموض في هذا المجال من شأنه أن يقوض نظام الأمم المتحدة للشراء بدل أن يعززه.
    Another delegation, while fully supporting the rationale for the programme extension in Pakistan to bring it more fully in line with the principles of the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action, noted that there appeared to be some ambiguity in the document concerning the original goals of the programme remaining valid while only the strategies were adjusted. UN وفي حين أن وفدا آخر أعرب عن دعمه الكامل لﻷساس المنطقي لتمديد البرنامج في باكستان ليكون أكثر اتساقا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أشار إلى أن، هناك فيما يبدو، نوعا من الغموض في الوثيقة فيما يتعلق بكون اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج لا تزال نافذة في حين أن الاستراتيجيات فقط هي التي تم تكييفها.
    Are we troubled by ambiguities in aggregation or by comparisons of actual prices among countries? UN هل يزعجنا الغموض في التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    making the CBM forms more efficient and minimising ambiguities in the forms; and UN `1` جعل استمارات تدابير بناء الثقة أكثر كفاية والتقليل إلى أدنى مستوى ممكن من الغموض في هذه الاستمارات؛
    As a result of the weaknesses in the processing of invoices and ambiguities in the fuel contracts, UNMIK overpaid a contractor by approximately $2 million over a period of four years. UN ونتيجة لمواطن الضعف في عملية تجهيز الفواتير ومواطن الغموض في عقود الوقود، سددت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مبالغ زائدة لمتعاقد تناهز قيمتها مليوني دولار على امتداد فترة أربع سنوات.
    47. In view of the elements of uncertainty in the sources, it is more than usually pertinent to refer to considerations of policy. UN 47 - ونظرا لعناصر الغموض في المصادر، فإن الإشارة إلى هذه الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة أمر وجيه أكثر من المعتاد.
    However, many rights previously enjoyed only by nationals have been granted to all inhabitants, resulting in an increased involvement in terms of political participation and certain confusion in the different countries of destination of migrants. UN بيد أن الكثير من الحقوق التي كانت مكفولة للمواطنين فقط في السابق أصبحت ممنوحة لجميع السكان، مما أدى إلى زيادة مشاركة المهاجرين في الحياة السياسية وإلى بعض الغموض في مختلف بلدان المقصد.
    The importance of continued vigilance for sustained macroeconomic prudence and structural reform is further underscored by the need to attract and preserve investor confidence, especially in the current context of increased uncertainties in financial markets after an extended period of rapid growth in both portfolio and direct private investment inflows into the developing countries. UN وأهمية اليقظة المستمرة حيال اتزان الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي، تؤكدها، أكثر، الحاجة إلى كسب ثقة المستثمر والحفاظ عليها، ولا سيما في سياق مظاهر الغموض في الأسواق المالية بعد فترة ممتدة من النمو السريع في استثمار المحفظة وتدفقات الاستثمار الخاص المباشر إلى البلدان النامية.
    Yeah, but then we'd lose all the mystery in our relationship. Open Subtitles نعم لكن عندئذ سوف تفقد كل الغموض في علاقتنا
    Additionally, the Special Rapporteur still notes a tendency for recommendations with regard to defenders to be vague, and believes that they should be more concrete to facilitate their implementation and measure the progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت المقررة الخاصة تلاحظ نزوعاً إلى الغموض في التوصيات المتعلقة بالمدافعين، وترى أنها ينبغي أن تكون أكثر دقة لتيسير تنفيذها وقياس التقدم المحرز.
    They must be unambiguous across a broad spectrum of measures of welfare and distribution and promote growth with quality and respect for nature, especially in a region whose saving rate after the environmental costs have been deducted has been steadily negative and in complete contrast to its highly positive monetary saving rate. UN ويجب ألا يكتنفها الغموض في أي من تدابير الرفاهة والتوزيع المتعددة، وأن تسهم في تشجيع النمو مع المحافظة على جودة البيئة واحترامها، وخاصة في منطقة ظل معدل الادخار فيها، بعد حسم التكاليف البيئية، سلبيا على نحو مطرد، وهو ما يتناقض تماما مع معدل ادخارها النقدي الإيجابي جدا.
    The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. UN وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال.
    This situation both reflects and reinforces the ambiguity that underlies the governance of UN-Habitat. UN وهذه الحالة تعكس الغموض الذي يحيط بإدارة الموئل وتعزز ذلك الغموض في ذات الوقت.
    We were concerned at the lack of clarity in operative paragraph 2. UN ولقد ساورنا القلق إزاء الغموض في الفقرة 2 من منطوق القرار.
    There should remain some mystery to my life outside the opera. Open Subtitles ينبغي أن يبقىى بعض الغموض في حياتي خارج الأوبرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus