"الغوغائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • mob
        
    • demagoguery
        
    • demagogic
        
    As political attention is increasingly focused towards the 2011 elections, some mob action has taken on political connotations. UN ومع تركز الاهتمام السياسي بشكل متزايد على انتخابات 2011، اكتسبت بعض الأعمال الغوغائية دلالات سياسية.
    Lynchings and mob violence continued. UN وقد استمرت عمليات الإعدام من غير محاكمة قانونية، وكذلك أعمال العنف الغوغائية.
    mob violence has continued and may be increasing. UN وتتواصل عمليات العنف الغوغائية وربما تزداد.
    We must also protect ourselves from messianic demagoguery, which is the political dimension of this crisis. UN ويجب أيضا أن نحمي أنفسنا من الغوغائية اللعينة التي تشكل البُعد السياسي لهذه اﻷزمة.
    The demagogic and outrageous statements made by the Israeli Prime Minister in this regard only underline this fact. UN إن البيانات الغوغائية والباغية التي أدلى بها رئيس الوزراء اﻹسرائيلي في هذا الصدد لا تؤدي إلا إلى تأكيد هذه الحقيقة.
    In his report, the Special Representative asked for the establishment of an independent board of inquiry to assess why mob attacks occur and how to prevent them. UN وطلب الممثل الخاص في تقريره إنشاء مجلس مستقل للتحقيق في معرفة أسباب الهجمات الغوغائية وكيفية الحيلولة دون وقوعها.
    He welcomes the fact that the number of mob killings has declined since the report was released. UN وهو يُعرب عن ارتياحه لانخفاض عدد حالات القتل الغوغائية منذ إصدار تقريره ذاك.
    54. In Liberia, crime rates and mob violence were reduced through the deployment of the Liberian National Police to rural areas. UN 54 - وفي ليبريا انخفضت معدلات الجريمة وأعمال العنف الغوغائية من خلال نشر الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الريفية.
    No. An uncontrolled mob ran towards the border in senseless panic. Open Subtitles لا بل أحد العصابات الغوغائية هرع نحو الحدود في ذعر غير شعوري
    Other threats include violence and mob justice which occur spontaneously and in which United Nations personnel may be accidentally caught up. UN وتشمل المخاطر الأخرى أعمال العنف والعدالة الغوغائية التي تحدث دون سابق إنذار، وقد يجد موظفو الأمم المتحدة أنفسهم وسطها بالمصادفة.
    In the past year reports of crime have decreased slightly, but reports of serious crime, especially gang activity, mob violence and rape, have increased. UN وشهد العام الماضي تراجعا طفيفا في عدد البلاغات الجنائية، وإن ارتفع عددها بالنسبة للجرائم الخطيرة، ولا سيما أنشطة العصابات وأحداث العنف الغوغائية والاغتصاب.
    Although the number of mob killings has decreased in 2001, such instances do, and will continue to occur unless perpetrators are held accountable. UN وعلى الرغم من أن عدد عمليات القتل الغوغائية قد انخفض في عام 2001، فإن هذه الأعمال ما زالت تحدث بالفعل، وستظل تحدث، ما لم تتم مساءلة ومعاقبة مرتكبيها.
    The problems that impunity causes are exemplified by the frequent failure of Cambodia's courts to provide elementary justice, especially in cases where powerful interests are involved, and in mob violence and murders. UN وتتجلى المشاكل التي يسببها الإفلات من العقاب في إخفاق محاكم كمبوديا المتكرر في توفير أبسط أسس العدالة، لا سيما في القضايا التي تنطوي على مصالح قوية، وفي أعمال العنف وعمليات القتل الغوغائية.
    The Royal Government should establish an independent board of inquiry to assess why mob attacks occur and how to prevent them. UN 83- ينبغي للحكومة الملكية أن تنشئ مجلس تحقيق مستقل لتقييم أسباب الهجمات الغوغائية وكيفية الحيلولة دون وقوعها.
    mob lynchings continued in the interior of the country where State presence remains weak, resulting in 240 confirmed deaths and 723 injuries between 1996 and 2002. UN واستمرت أعمال الإعدام الغوغائية في داخل البلد حيث يظل وجود الدولة ضعيفا، مما أسفر عن 240 حالة وفاة مؤكدة و 723 إصابة فيما بين عامي 1996 و 2002.
    Reliance on private ad hoc dispute resolution encourages vigilantism and mob justice, which sadly continue to plague Liberia. UN والاعتماد على تسوية النـزاعات على أساس كل حالة على حدة يشجع على انتشار لجان الأمن الأهلية وعلى الغوغائية وهما ظاهرتان ابتليت بهما ليبيريا للأسف.
    She's saying how during the French Revolution a mob set fire to her house. Open Subtitles تقولكيف... أشعلت الغوغائية النار في بيتها أثناء الثورة الفرنسية
    Although UNMIL has been involved in encouraging county officials to implement laws rather than permit recourse to mob justice, experience suggests that these officials are hesitant to protect people accused of witchcraft, including children and women. UN وعلى الرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا كانت شجعت مسؤولي المقاطعات على تنفيذ القوانين بدلاً من السماح باللجوء إلى الغوغائية تفيد التجربة أن هؤلاء المسؤولين يترددون في حماية الأشخاص المتهمين بالشعوذة بمن فيهم الأطفال والنسوة.
    I hope you didn't come here to do demagoguery. Open Subtitles آمل أن لا تكون هنا لتشرح لي عن الغوغائية
    We must work every day for freedoms that are threatened by extreme radicalism or populist demagoguery, the seeds that destroy freedom. UN يجب علينا ن نعمل كل يوم من أجل الحريات التي تهددها الراديكالية المتطرفة أو الغوغائية الشعبية، وهي البذور التي تدمر الحريات.
    The demagogic and outrageous statements made by the Israeli Prime Minister in this regard only underline this fact. UN إن البيانات الغوغائية والباغية التي أدلى بها رئيس الوزراء اﻹسرائيلي في هذا الصدد لا تؤدي إلا إلى تأكيد هذه الحقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus