"الغياب التام" - Traduction Arabe en Anglais

    • total absence
        
    • complete absence
        
    • complete lack
        
    • total lack of any
        
    • the total lack of
        
    In some outlying locations, the total absence of law enforcement structures is further compounded by the non-existence of functional judicial structures. UN وفي بعض المناطق النائية، يقترن الغياب التام لهياكل إنفاذ القانون بغياب الهياكل القضائية الفاعلة.
    On the one hand it is suggested that it is a totally new phenomenon, as evinced by the total absence of the issue in the thousands of testimonies collected by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation. UN فتمت الإشارة من جهة إلى أنه ظاهرة جديدة تماما، كما يتبين من الغياب التام للمسألة في آلاف الشهادات التي جمعتها لجنـة الاستقبـال والحقيقة والمصالحة.
    A glaring lacuna in the resolution is the total absence of a recognition that the non-proliferation issue is not a regional issue but has to be dealt with in a non-discriminatory global context. UN إن ثمة ثغرة واضحة في القرار تتمثل في الغياب التام ﻷي إقرار بأن مسألة عدم الانتشار ليست مسألة إقليمية بــل ينبغي التطــرق إليها من منظور عالمي يخلو من التمييز.
    36. Another security-related challenge in the Abyei Area is the complete absence of institutions of government. UN 36 - وثمة مشكلة أخرى ذات صلة بالأمن في منطقة أبيي وهي الغياب التام للمؤسسات الحكومية.
    It takes note of the complete absence of a system of supported decision-making measures which recognize the rights of persons with disabilities to make their own decisions and to have their autonomy, will and preferences respected. UN وتلاحظ اللجنة الغياب التام لنظام من التدابير المدعومة لاتخاذ القرارات يعترف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يتخذوا قراراتهم بأنفسهم وفي احترام استقلاليتهم وإرادتهم وأفضلياتهم.
    A major concern in this regard is an almost complete lack of seriousness with which such cases are treated by the concerned authorities. UN ومن دواعي القلق الرئيسية في هذا الشأن الغياب التام للجدية في معالجة مثل هذه الحالات من قبل السلطات المعنية.
    Such a delay raised issues regarding the right of States, under article VII of the Non-Proliferation Treaty, to conclude regional treaties to ensure the total absence of nuclear weapons in their territories. UN فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم.
    Such a delay raised issues regarding the right of States, under article VII of the Non-Proliferation Treaty, to conclude regional treaties to ensure the total absence of nuclear weapons in their territories. UN فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم.
    We would also like to point out that article VII of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons states that nothing in the Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons on their respective territories. UN كما نود أن نبين أن المادة السابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنص على أنه لا يوجد في المعاهدة ما يمس بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكد من الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيها.
    " The Committee once again finds it impossible to fulfil its functions under article 15, paragraph 2 (a), of the Convention, owing to the total absence of any copies of petitions as provided for therein. UN " مرة أخرى تجد اللجنة أنه يستحيل عليها أن تضطلع بمهامها بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٥ من الاتفاقية، بسبب الغياب التام لصور الالتماسات أيا كانت على النحو المنصوص عليه فيها.
    " The Committee once again finds it impossible to fulfil its functions under article 15, paragraph 2 (a) of the Convention, owing to the total absence of any copies of petitions as provided for therein. UN " مرة أخرى تجد اللجنة أنه يستحيل عليها أن تضطلع بمهامها بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ١٥ من الاتفاقية، بسبب الغياب التام لصور الالتماسات أيا كانت على النحو المنصوص عليه فيها.
    Recognizing also the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories by virtue of Article VII of the NPT, the cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime; UN وإذ نسلم أيضاً بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكيد على الغياب التام للأسلحة النووية في أراضيها بمقتضى المادة السابعة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية التي تمثل حجر الزاوية للنظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار،
    Recognizing also the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories by virtue of Article VII of the NPT, the cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime; UN وإذ نسلم أيضا بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكيد على الغياب التام للأسلحة النووية في أراضيها بمقتضى المادة السابعة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية التي تمثل حجر الزاوية للنظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Recognizing also the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories by virtue of Article VII of the NPT, the cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime; UN وإذ نسلم أيضا بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية للتأكيد على الغياب التام للأسلحة النووية في أراضيها بمقتضى المادة السابعة من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية التي تمثل حجر الزاوية للنظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Due to restrictions on the movement of foreigners, including United Nations personnel and diplomats within the country, as well as the total absence of independent media or non-governmental organizations, the Monitoring Group has relied primarily on diaspora sources in order to obtain necessary information. UN فبالنظر إلى القيود المفروضة على تحرك الأجانب وأفراد الأممالمتحدةوالدبلوماسيين داخل البلد، إضافة إلى الغياب التام لوسائط الإعلام المستقلة أو المنظمات غير الحكومية، اعتمد فريق الرصد في المقام الأول على مصادر من الشتات للحصول على المعلومات اللازمة.
    It takes note of the complete absence of a system of supported decision-making measures which recognize the rights of persons with disabilities to make their own decisions and to have their autonomy, will and preferences respected. UN وتلاحظ اللجنة الغياب التام لنظام من التدابير المدعومة لاتخاذ القرارات يعترف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يتخذوا قراراتهم بأنفسهم وفي احترام استقلاليتهم وإرادتهم وأفضلياتهم.
    We particularly regret the complete absence of agreed text in the areas of disarmament and non-proliferation and on the International Criminal Court, and the weak language on women's human rights and equality. UN نأسف على وجه خاص بسبب الغياب التام لنص متفق عليه في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار وبشأن المحكمة الجنائية الدولية، والصياغة الضعيفة لحقوق الإنسان للمرأة ولمساواتها.
    Thus, an argument could be made that during this delicate time of transition, and in the complete absence of any indication of progress, the peace process might well benefit – at least for the time being – from stalemate, if not benign neglect. When nothing is moving in the right direction, the most appropriate step might be to press the pause button. News-Commentary وعلى هذا فقد يكون بوسعنا أن نزعم أن عملية السلام، أثناء هذه الفترة الانتقالية الحساسة، وفي ظل الغياب التام لأي مؤشر للتقدم، قد تستفيد ـ في الوقت الحاضر على الأقل ـ من الجمود إن لم يكن الإهمال الحميد. فعندما لا يتحرك أي شيء في الاتجاه الصحيح فإن الخطوة المناسبة قد تكون الضغط على زر الإيقاف المؤقت.
    With the complete absence of social barriers, this webcam-based community is unlike any population this school has ever researched. Open Subtitles مع الغياب التام للحواجز الاجتماعية فإن هذا المجتمع المعتمد على كاميرا الويب مخالفاً لأي قطاع سكاني قد بحثت به هذه المدرسة على الإطلاق
    What struck me was the complete lack of modesty with which everything is expressed. Open Subtitles ما أذهلني هو الغياب التام للتواضع عن الأسلوب الذي تم به التعبير عن كل شيء.
    The total lack of any form of legal assistance to indigent defendants makes it virtually impossible for the vast majority to protect their rights. UN ويؤدي الغياب التام ﻷي شكل من أشكال المساعدة القانونية للمدعى عليهم المحليين إلى أن يصبح من المستحيل على اﻷغلبية العظمى أن تحمي حقوقها بصورة فعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus