"الفئات الدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious groups
        
    • religious communities
        
    The Government was, however, concerned about demands from radical religious groups that the State actively discriminated against such persons. UN ومع ذلك تشعر الحكومة بالقلق من مواقف بعض الفئات الدينية الراديكالية التي تنادي بالتمييز ضد هؤلاء الأشخاص.
    It urged Tashkent to encourage freedom for all religious groups. UN وهى تحث طشقند على تشجيع الحريات لجميع الفئات الدينية.
    The Government protects the right of religious groups and of citizens to engage in normal religious activities. UN وتحمي الحكومة حقوق الفئات الدينية والمواطنين في أن يقوموا بأنشطة دينية عادية.
    The various religious groups received equal treatment in all public institutions. UN وتعامل شتى الفئات الدينية على قدم المساواة في جميع المؤسسات العامة.
    The World Day of Prayer and Action for Children is a global initiative to mobilize religious communities to work together for the welfare of children. UN وهذا اليوم مبادرة عالمية لحشد الفئات الدينية للعمل معاً من أجل رعاية الأطفال.
    Egypt acknowledges that combating racism should remain at the top of the international agenda, especially given the forms of intolerance towards religious groups and minorities in different parts of the world. UN وتسلم مصر بضرورة أن تظل مكافحة العنصرية على رأس جدول الأعمال الدولي وخاصة بالنظر إلى أشكال التعصب تجاه الفئات الدينية والأقليات في كافة أنحاء العالم.
    Separate ministries have been set up for dealing with affairs of ethnic communities of the Chittagong Hill Tracts and of different religious groups. UN وأُنشئت كذلك وزارات مستقلة للتعامل مع شؤون المجتمعات الإثنية، التي تقطن مناطق تشيتاغونغ الجبلية، ومع شؤون مختلف الفئات الدينية.
    She trusted that the progress so far made would soon extend to other areas, bearing in mind the need to guard against negative reactions from extremist religious groups that were opposed to women's rights. UN وقالت إنها تثق في أن التقدم الذي أحرز حتى اﻵن سوف يمتد عما قريب الى مجالات أخرى، مع مراعاة الحاجة الى التزام جانب الحذر إزاء ردود الفعل السلبية من جانب الفئات الدينية المتطرفة التي تعارض حقوق المرأة.
    For example, section 14 of the Constitution guaranteed to all religious groups the freedom to establish schools. Such groups were given subsidies without discrimination and often used them to pay their clergy. UN مثال ذلك أن المادة ١٤ من الدستور تضمن لجميع الفئات الدينية حرية إنشاء المدارس، وتمنح إعانات لهذه الفئات دون تمييز وغالبا ما تستخدمها في دفع مرتبات رجال الدين المنتمين إليها.
    Apart from the fact that the majority of the people of Spain belonged to the Catholic church, there was absolute legal equality between it and the other religious groups in Spain. UN وبصرف النظر عن أن أغلبية شعب اسبانيا تنتمي إلى الكنيسة الكاثوليكية، فإن تلك الكنيسة تعامل على أساس المساواة القانونية المطلقة مع الفئات الدينية اﻷخرى في اسبانيا.
    Italy was interested in learning what measures the Government intends to take to ensure that all religious groups receive equitable treatment, in particular with regard to access to State-owned information media, which play a fundamental role in reaching people living on the outer islands. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة طبيعة التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتكفل معاملة جميع الفئات الدينية على قدم المساواة، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى وسائط الإعلام العمومية التي تقوم بدور أساسي في الوصول إلى السكان الذين يعيشون في الجزر النائية.
    The two communities, along with the other religious groups, constitute the Cypriot people and are equal citizens of the Republic of Cyprus whose rights are guaranteed by the Constitution, regardless of ethnic background or religious persuasion. UN فالطائفتان، إلى جانب الفئات الدينية الأخرى، تشكلان الشعب القبرصي، والكل مواطنون متساوون في جمهورية قبرص وحقوقهم مكفولة بموجب الدستور، بصرف النظر عن خلفياتهم العرقية أو قناعاتهم الدينية.
    The attacks prompted fears of a re-emerging trend of renewed intimidation and harassment attacks aimed at terrorizing vulnerable groups and preventing the peaceful coexistence of different religious groups. UN وأثارت هذه الهجمات مخاوف من تكرار صعود تيار هجمات التخويف والمضايقة المتجددة التي تستهدف ترويع الفئات الضعيفة ومنع التعايش السلمي بين مختلف الفئات الدينية.
    18. The Committee is concerned that registration requirements for religious organizations, as well as distinctions made between different religious groups in this connection, could result in discrimination on religious grounds in violation of the right to freedom from discrimination on the ground of religion. UN ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اشتراطات تسجيل المنظمات الدينية، وإزاء أشكال التمييز التي تمارس بين الفئات الدينية المختلفة في هذا الصدد، واحتمال أن يؤدي ذلك إلى التمييز بسبب الدين، في انتهاك للحق في عدم التعرض للتمييز بسبب الدين.
    59. Concerning the various issues arising from the naming of religious groups in the Constitution he expressed regret that the terms of the Constitution were imposed on his country as a condition of its independence and that any amendments would be problematic. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بشتى المسائل الناشئة عن تسمية الفئات الدينية في الدستور، أعرب عن أسفه ﻷن أحكام الدستور قد فرضت على بلده باعتبارها شرطا لاستقلاله وأن هناك اشكالات في إدخال أي تعديلات عليه.
    59. Concerning the various issues arising from the naming of religious groups in the Constitution he expressed regret that the terms of the Constitution were imposed on his country as a condition of its independence and that any amendments would be problematic. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بشتى المسائل الناشئة عن تسمية الفئات الدينية في الدستور، أعرب عن أسفه ﻷن أحكام الدستور قد فرضت على بلده باعتبارها شرطا لاستقلاله وأن هناك اشكالات في إدخال أي تعديلات عليه.
    81. Concerning the allocation of public funding for religious bodies, the Special Rapporteur recommends that regulations and criteria for funding be published and applied to all religious groups on an equal and equitable basis. UN 81- وفيما يتعلق بتخصيص الأموال العامة للهيئات الدينية، توصي المقرر الخاصة بنشر لوائح تنظيمية ومعايير تتعلق بتمويل هذه الهيئات، وتطبيق تلك اللوائح والمعايير على كافة الفئات الدينية على أساس المساواة والإنصاف.
    50. The Government of Pakistan reported that it has taken a number of steps to eradicate " negative behaviour " in society and cultivate a culture of tolerance and respect among different religious groups. UN 50 -أفادت الحكومة الباكستانية بأنها اتخذت عدداً من الخطوات الرامية إلى القضاء على " السلوك السلبي " في المجتمع، ونشر ثقافة التسامح والاحترام بين شتى الفئات الدينية.
    34. Ms. Tan said that she wished to know which religious groups had the highest number of interfaith marriages and what services were available to women or couples in such marriages who had been rejected by their own communities. UN 34 - السيدة تان: قالت إنها تود أن تعرف تلك الفئات الدينية التي يحدث فيها أكبر عدد من الزيجات مع أفراد من دين آخر، وما هي الخدمات التي يتم إتاحتها للمرأة أو للزوجين في مثل هذه الزيجات التي ترفضها طوائفها.
    Ensuring freedom of religion of all religious communities, equal conditions have been provided for all of them. UN وحرية الدين مكفولة لجميع الفئات الدينية في أذربيجان على قدم المساواة.
    We have also learned that preserving trust and understanding among different religious communities requires a spirit of give and take. UN لقد تعلَّمنا أيضا أن المحافظة على الثقة والتفاهم بين الفئات الدينية تتطلب التحلي بروح الأخذ والعطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus