It considered that the current housing conditions for this group of people were not only unhealthy, unsanitary and inhuman but also extremely hazardous. | UN | ورأت أن الظروف الحالية لإسكان هذه الفئة من الناس ليست غير صحية، وغير نظيفة ولا إنسانية فحسب بل هي خطيرة للغاية. |
The purpose of this training course has been to heighten awareness of this group of people as well as enabling the judges to be even more mindful of possible special requirements that have to be met in regard to this group of people. | UN | وتهدف هذه الدورة التدريبية إلى إذكاء الوعي بهذه الفئة من الناس، فضلاً عن تمكين القضاة من أن يكونوا أكثر وعياً بالمتطلبات الخاصة المحتملة التي يتعين الوفاء بها فيما يتعلق بهذه الفئة من الناس. |
Measures should be developed to assist this group of people to reintegrate into society and realize their right to sustainable livelihoods. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة. |
If racial prejudice and xenophobic attitudes are widespread in a given society, one can assume with great probability that they will affect primarily this group of people. | UN | فإذا كان التحيز العنصري والتصرفات التي تدل على كره الأجانب منتشرة في مجتمع من المجتمعات، يمكن افتراض وجود احتمال كبير أن يؤثر ذلك في هذه الفئة من الناس في المقام الأول. |
However, they wish to draw the attention of the international community to the uncertain status of this group of people in the context of the right to return to one's own country. | UN | غير أنهم يرغبون في استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الوضع غير المستقر لهذه الفئة من الناس في إطار حق الشخص في العودة إلى وطنه. |
745. Greater attention will be given to this group of people and their closest family members. | UN | 745- سيولى اهتمام كبير لهذه الفئة من الناس والمقربين إليهم من أفراد أسرهم. |
Nevertheless much more still needed to be done to remove barriers to social equity at national and international levels if the social protection of people with disabilities was to be enhanced, since that group of people continued to suffer from discrimination and lower standards of living. | UN | ومع هذا فلا يزال يلزم عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لرفع الحواجز التي تعترض سبيل العدل الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي إذا أريد تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المعوقين، وذلك بالنظر إلى أن تلك الفئة من الناس ما زالت تعاني التمييز وانخفاض مستويات المعيشة. |
55. Applying the above principles to mentally disabled persons, the Working Group is mindful that because of their vulnerable situation this group of people needs special attention. | UN | 55- والفريق العامل، إذ يطبق المبادئ المذكورة أعلاه على الأشخاص المختلين عقليا، يضع نصب عينيه أن هذه الفئة من الناس تحتاج إلى عناية خاصة بسبب حالة الضعف التي يعيشونها. |
It has been brought to her attention that this group of people is not being duly represented in negotiations for the reintegration of the public sector, which concentrate mainly on the " pure ethnic groups " . | UN | وقد علمت بأن هذه الفئة من الناس غير ممثلة على النحو الواجب في مفاوضات إعادة إدماج القطاع العام التي تركز أساسا على " الفئات العرقية الصرف " . |
Development, as practised, has fostered a way of conceiving social life as a technical problem, as a matter of rational decision and management to be entrusted to that group of people — the development professionals — whose specialized knowledge allegedly qualifies them for the task. | UN | فقد تبنت التنمية، كما تمارس، طريقة لتصوير الحياة الاجتماعية على أنها مشكلة تقنية ومسألة تتصل بقرار رشيد وإدارة رشيدة تستند الى تلك الفئة من الناس -- أي أخصائيي التنمية -- الذين يقال إن معرفتهم التخصصية تؤهلهم للقيام بتلك المهمة. |