"الفائدة المرتفعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • high interest
        
    • higher interest
        
    • rising interest
        
    high interest rates of sometimes 20 per cent or more are another issue. UN وتطرح معدلات الفائدة المرتفعة التي تصل أحيانا إلى 20 في المائة أو أكثر قضية أخرى.
    The property sector suffered under high interest rates caused in part by fears that the Hong Kong dollar would no longer be pegged to the United States dollar and that China would devalue its currency. UN وعانى قطاع العقارات من معدلات الفائدة المرتفعة التي تعزى إلى أسباب منها المخاوف من التوقف عن تثبيت سعر صرف دولار هونغ كونغ مقابل دولار الولايات المتحدة ومن أن تخفض الصين قيمة عملتها.
    Unfortunately, foreign lenders became increasingly sceptical of the ability of countries to repay such high interest rates. UN ولسوء الحظ أصبحت شكوك المستثمرين الأجانب تتزايد حول قدرة البلدان على دفع قيمة أسعار الفائدة المرتفعة تلك.
    high interest rates attract capital for obvious reasons: they are indicative of the rate of return on financial investment. UN وتجتذب أسعار الفائدة المرتفعة رأس المال ﻷسباب واضحة: فهي تشير إلى معدل عائد الاستثمار المالي.
    62. higher interest rates adopted as part of the adjustment process made it difficult for borrowers to honour their debts. UN ٦٢ - وجعلت أسعار الفائدة المرتفعة التي اعتمدت كجزء من عملية التكيف من الصعب على المقترضين تسديد ديونهم.
    As in the United Kingdom and the United States, there is a risk that rising interest rates could trigger a fall in house prices with adverse effects on consumer spending. UN وكما هو الحال في المملكة المتحدة والولايات المتحدة، هناك احتمال أن تؤدي أسعار الفائدة المرتفعة إلى هبوط في أسعار المساكن مما سيكون له آثار ضارة على الإنفاق الاستهلاكي.
    One of the main complaints against most of these institutions is their high interest rates and stiff payment conditions. UN ومن أبرز الشكاوى فيما يتعلّق بمعظم هذه المؤسسات، أسعار الفائدة المرتفعة وشروط الدفع الصعبة.
    The Hong Kong Special Administrative Region stock market suffered a large decline in August 1998, caused in part by high interest rates, deflation, the long recession and a depressed property market. UN وعانى سوق الأسهم في منطقة هونغ كونغ الخاضعة للإدارة الخاصة هبوطا واسع النطاق في تموز/يوليه 1998 كان من أسبابه معدلات الفائدة المرتفعة والانكماش والركود الطويل وخمول سوق العقارات.
    262. The imperative of maintaining high interest rates has generally been observed by Governments. UN ٢٦٢ - وقد راعت الحكومات بصفة عامة ضرورة اﻹبقاء على أسعار الفائدة المرتفعة.
    Furthermore, high interest rates ultimately kill the dream to own a home, and the devaluation of currency also increases the cost of construction materials. UN وبالإضافة إلى ذلك تقضي أسعار الفائدة المرتفعة في نهاية الأمر على العلم بملكية مسكن، كما أن تخفيض قيمة العملة يزيد أيضا من تكلفة مواد المواد.
    Overvalued exchange rates, in turn, have attracted more inflows by adding to arbitrage margins created by high interest rates. UN وأدت أسعار الصرف المبالغ في قيمتها، بدورها، إلى اجتذاب مزيد من التدفقات إلى الداخل بزيادة هوامش موازنة الصرف التي وفرتها أسعار الفائدة المرتفعة.
    If the transaction costs, combined with high interest rates, require that the operation in question generate profit margins of the order of 30 to 50 per cent, it is not clear that this would be economically beneficial. UN وإذا كانت تكاليف العملية مقترنة بإسعار الفائدة المرتفعة تقتضي أن تدر العملية موضوع البحث هوامش ربحية في حدود ٣٠ إلى ٥٠ في المائة، فمن غير الواضح أن تكون هذه العملية مقيدة اقتصاديا.
    A number of problems had to be tackled, such as inadequate infrastructure, high interest rates on loans, energy and transport costs and low labour productivity. UN وهناك عدد من المشاكل التي لا بد من التصدي لها، مثل البنية التحتية غير الوافية بالغرض ومعدلات الفائدة المرتفعة على القروض وتكاليف الطاقة والنقل وإنتاجية الأيدي العاملة المنخفضة.
    This contributed to the continued prevailing high interest rates and the non-conclusion of a new economic programme with the International Monetary Fund (IMF) under the Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF). UN وأسهم ذلك في استمرار أسعار الفائدة المرتفعة وحال دون الاتفاق على وضع برنامج اقتصادي جديد مع صندوق النقد الدولي في إطار مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    Earlier expectations that short-term interest rates would converge somewhere at the mid-point of the range between the low and high interest rate countries appear to have been revised; it is now expected that they will decline to French and German levels. UN ويبدو أنه جرى تنقيح التوقعات السابقة التي تُفيد أن أسعار الفائدة القصيرة اﻷجل ستلتقي بالقرب من النقطة المتوسطة لمسافة التباين بين بلدان الفائدة المرتفعة السعر وبلدان الفائدة المنخفضة السعر؛ وأصبح يتوقع اﻵن أن تنخفض هذه اﻷسعار إلى المستويات الفرنسية واﻷلمانية.
    Some economies, such as the second-generation NIEs, have tightened monetary policy, but have been constrained by already high interest rates and the need - for reasons of maintaining export competitiveness - to avoid significant currency appreciation. UN وقد قام بعض الاقتصادات، مثل الجيل الثاني من الاقتصادات اﻵخذة بالتصنيع حديثا بتشديد سياساتها النقدية، ولكن عاق جهودها في هذا السبيل أسعار الفائدة المرتفعة سلفا وضرورة تجنب ارتفاع قيمة عملتها كثيرا ﻷسباب تتعلق بالمحافظة على قدرة صادراتها على المنافسة.
    Foreign exchange earnings from exports fell by approximately 60% between 1980 and 1985; at the same time, foreign debt service payments increased as a result of the accumulation of obligations and the high interest rates applicable from 1980 onwards. UN وانخفضت حصائل الصادرات من العملة اﻷجنبية بمقدار ٠٦ في المائة تقريبا ما بين ٠٨٩١ و٥٨٩١؛ وفي نفس الوقت زادت مدفوعات الديون الخارجية نتيجة لتراكم الالتزامات وﻷسعار الفائدة المرتفعة التي طبقت بدءا من عام ٠٨٩١.
    Foreign exchange earnings from exports fell by approximately 60 per cent between 1980 and 1985; at the same time foreign debt service payments increased as a result of the accumulation of obligations and high interest rates from 1980 onwards. UN فقد انخفضت إيرادات العملة الأجنبية المتأتية من الصادرات بنحو 60 في المائة فيما بين عامي 1980 و1985؛ وفي الوقت نفسه زادت خدمة الديون الخارجية نتيجة لتراكم الالتزامات ولأسعار الفائدة المرتفعة بدءا من عام 1980.
    Even so, lower wages were often offset in export-dependent sectors by restrictive monetary policy which maintained high interest rates to attract foreign capital but lead to weakened competitiveness via real exchange rate appreciation. UN غير أن انخفاض الأجور في القطاعات المعتمدة على التصدير قابلته في كثير من الأحيان سياسة نقدية تقييدية حافظت على معدلات الفائدة المرتفعة لجذب رؤوس الأموال الأجنبية، ولكنها أدت إلى إضعاف القدرة التنافسية برفع قيمة أسعار الصرف الحقيقية.
    higher interest rates due to monetary tightening under an IMF structural adjustment programme accentuated the domestic debt burden. UN وأفضت أسعار الفائدة المرتفعة الناجمة عن التقييد النقدي في إطار برنامج التكيف الهيكلي لصندوق النقد الدولي الى إبراز حدة عبء الدين المحلي.
    Although world trade was expected to grow by 7.1 per cent in 1997, Africa’s exports increased only marginally, due mainly to price uncertainties and higher interest rates affecting export financing. UN ورغم أنه يتوقع أن تنمو التجارة العالمية ﺑ ٧,١ في المائة في عام ١٩٩٧، فإن الصادرات اﻷفريقية لن تحقق سوى زيادة ضئيلة ﻷسباب أهمها عدم اليقين فيما يتعلق باﻷسعار، ومعدلات الفائدة المرتفعة التي تؤثر على تمويل الصادرات.
    If that situation persisted, particularly in the context of rising interest rates for multilateral and private loans, the debt burden would increase dramatically and impact negatively on the economic growth prospects of CARICOM countries. UN فإذا ما استمرت هذه الحال، ولا سيما في إطار معدلات الفائدة المرتفعة بالنسبة للقروض الخاصة والقروض المتعددة الأطراف، فإن عبء الديون سيزداد بشكل كبير وسيؤثر بشكل سلبي في توقعات النمو الاقتصادي لبلدان الجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus