low interest rates will continue to support domestic demand. | UN | وستظل أسعار الفائدة المنخفضة تدعم الطلب المحلي. |
The Bank has strived to maintain a low interest rate charge on borrowers. | UN | وبذل المصرف جهوداً كبيرة للمحافظة على أسعار الفائدة المنخفضة التي تمنح للمقترضين. |
low interest rates could also spur rapid credit growth and generate some inflationary pressure. | UN | ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية. |
The low-interest-rate environment has also caused lenders to take extra risks in order to sustain profits. Banks and other lenders are extending credit to lower-quality borrowers, to borrowers with large quantities of existing debt, and as loans with fewer conditions on borrowers (so-called “covenant-lite loans”). | News-Commentary | كما تسببت بيئة أسعار الفائدة المنخفضة في دفع المقرضين إلى خوض المزيد من المجازفات من أجل الحفاظ على الأرباح. وتقدم البنوك وغيرها من المقرضين الائتمان لمقترضين أقل جودة، ومقترضين مثقلين بكميات ضخمة من الديون القائمة، وفي هيئة قروض أيسر شروطاً للمقترضين (ما يسمى "قروض التعاهد الخفيفة"). |
The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. There are two reasons for this. | News-Commentary | والمصدر الرئيسي للقلق هنا هو أن أسعار الفائدة المنخفضة التي تستطيع أغلب الحكومات الأوروبية أن تقترض بها حالياً من غير المرجح أن تدوم. وهناك سببان وراء ذلك. |
low interest rates and the narrowing of bond spreads tend to favour a cost-minimizing strategy by providing developing countries with a strong incentive to fund their debts on international markets. | UN | ويشجِّع كلٌ من أسعار الفائدة المنخفضة وضيق فروق عائدات السندات على اتباع استراتيجية تخفيض التكاليف إلى أدنى حد عن طريق إعطاء البلدان النامية حافز أقوى على تمويل ديونها في الأسواق العالمية. |
Equally, in their view, workers in investment goods trades did not need to compensate export workers in periods of low interest rates. | UN | وبالمثل يرون أن العاملين في حرف السلع الاستثمارية لا حاجة بهم إلى تعويض العاملين في التصدير في فترات تشهد معدلات الفائدة المنخفضة. |
The strong expansion of private credit, together with continuing low interest rates in the countries of the region and improved labour-market indicators, boosted domestic demand. | UN | وأدى التوسع القوي في القروض الخاصة، إلى جانب استمرار أسعار الفائدة المنخفضة في بلدان المنطقة وتحسن مؤشرات سوق العمل، إلى زيادة الطلب المحلي. |
If low inflation departs the economic scene, its long-time companion, low interest rates, is feared to follow shortly. | UN | وإذا خرج معدل التضخم المنخفض من الساحة الاقتصادية، فإنه يخشى أن تلحقه بعد فترة قصيرة أسعار الفائدة المنخفضة رفيقته منذ عهد بعيد. |
The increase in demand for consumer goods, particularly cars, was an obvious result of the liberalization process, greater liquidity and low interest rates that have characterized the Colombian economy in recent years. | UN | وكانت الزيادة في الطلب على السلع الاستهلاكية، لا سيما السيارات، إحدى النتائج الواضحة لعملية التحرير، والسيولة اﻷكبر وأسعار الفائدة المنخفضة التي ميزت الاقتصاد الكولومبي في السنوات اﻷخيرة. |
This has not been effective, however, in raising growth — the extra liquidity created by low interest rates has not been channelled into real domestic economic activities, but has sought higher yields in other countries. | UN | بيد أن هذا لم يكن فعالا في زيادة النمو - فالسيولة اﻹضافية التي حققتها معدلات الفائدة المنخفضة لم توجﱠه إلى أنشطة اقتصادية محلية حقيقية، وإنما التمست عائدات أعلى في بلدان أخرى. |
On the domestic front, various fiscal and monetary packages adopted by many governments on the continent are expected to continue to support domestic demand, which will also benefit from relatively low interest rates. | UN | أما على الصعيد المحلي، يتوقع أن تدعم حزم المحفزات المالية والنقدية والتي اعتمدتها حكومات عديدة في القارة، الطلب المحلي والذي سيستفيد أيضاً من مستويات سعر الفائدة المنخفضة نسبياً. |
The decrease is due to the impact of the worldwide financial crisis and central banks worldwide maintaining low interest rates. | UN | ومردّ هذا الانخفاض هو الأزمة المالية العالمية وأسعار الفائدة المنخفضة التي لا تزال تعطيها المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم. |
Ethnic groups enjoyed the same access to low interest microcredit facilities as other groups, with equal access among ethnic groups. | UN | وتتمتع الجماعات الإثنية بالحصول على تسهيلات القروض الصغرى ذات الفائدة المنخفضة بالنسبة للجماعات الأخرى، مع المساواة فيما بين الجماعات الإثنية. |
This is not a far-fetched scenario, and its realization would play havoc with the budgets of many indebted eurozone member states. Therefore, in assessing member states’ draft budgets, governments and the Commission would be foolish to assume that low interest rates on government bonds will be around for the foreseeable future. | News-Commentary | وهذا السيناريو ليس بعيد الاحتمال، وإذا تحقق فقد يعيث فساداً في ميزانيات العديد من بلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون. وبالتالي فمن الحماقة عند تقييم مشاريع ميزانيات البلدان الأعضاء أن تفترض الحكومات والمفوضية أن أسعار الفائدة المنخفضة على السندات الحكومية سوف تظل على مستواها في المستقبل المنظور. |
lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. | UN | وتعد أسعار الفائدة المنخفضة فضلا عن انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار العوامل الرئيسية لانخفاض إيرادات الفوائد. |
Among the costs and risks of their low-interest-rate policies are a return to the leveraged growth pattern and growing uncertainty about the limits of a central bank’s balance-sheet expansion. In other words, will the elevated asset values caused by low discount rates suddenly reset downward at some point? | News-Commentary | ومن بين التكاليف والمخاطر المترتبة على سياسات أسعار الفائدة المنخفضة التي تتبناها البنوك المركزية العودة إلى نمط النمو القائم على الاستدانة وتفاقم حالة عدم اليقين بشأن حدود توسيع الميزانية العمومية للبنوك المركزية. وبعبارة أخرى، هل تتجه قيم الأصول المرتفعة نتيجة لأسعار الخصم المنخفضة نحو الانخفاض عند نقطة ما؟ لا أحد يدري. |
low-interest microcredit and agricultural machinery acquired thanks to agreements reached with the Bolivarian Republic of Venezuela had gone to cooperatives led by women. | UN | وأشارت إلى أن القروض البالغة الصغر ذات الفائدة المنخفضة والآلات الزراعية التي تم الحصول عليها نتيجة لاتفاقات تم التوصل إليها مع جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد وجِّهت إلى تعاونيات تديرها نساء. |
The low level of interest rates and ample liquidity on international capital markets provided opportunities to raise low-cost capital and to implement active debt management by repaying high-cost debt and prefinancing future capital needs. | UN | وأتاحت أسعار الفائدة المنخفضة وتوافر السيولة النقدية في أسواق رؤوس الأموال الدولية فرصا للحصول على رأس المال بأقل تكلفة وإعمال إدارة نشطة للديون بتسديد الديون ذات التكلفة العالية وتلبية الاحتياجات المستقبلية من رأس المال عن طريق التمويل المسبق. |