"الفاصل الزمني" - Traduction Arabe en Anglais

    • time lag
        
    • interval
        
    • time lapse
        
    • lapse of time
        
    • timing differences
        
    • time-lag
        
    • time slot
        
    • time lags
        
    In the same document, the Advisory Committee not only reiterated its recommendations regarding improvements in the presentation of performance reports, it also indicated the need to improve the time lag for the preparation of performance reports. UN وفي الوثيقة نفسها، لم تكتف اللجنة الاستشارية بتكرار توصياتها بشأن إجراء تحسينات في عرض تقارير اﻷداء، بل أشارت أيضا إلى ضرورة ضغط الفاصل الزمني بين قرار إعداد تقارير اﻷداء وتنفيذ ذلك القرار.
    It is only the time lag between money's creation as new loans and its repayment that keeps the overall shortage of money from catching up and bankrupting the entire system. Open Subtitles وحده هو الفاصل الزمني بين خلق النقود رئيسا جديدا للقروض وتسديد أن يبقي بنقص الاموال من اللحاق وإفلاس النظام بأكمله.
    The colouration of the bruising was consistent with the time interval between the alleged assault and the examination. UN كما أن لون الرضوض كان يتفق مع الفاصل الزمني بين الضرب المدَّعى وإجراء الفحص.
    Stay with your wingmen, keep your interval and remember your training. Open Subtitles البقاء مع طياروا الجناح الخاص بك ، ابق الفاصل الزمني ونتذكر التدريب الخاص بك.
    In 1990, at the ninth session, the time lapse was 27 months. UN وفي الدورة التاسعة في عام ١٩٩٠، كان الفاصل الزمني ٢٧ شهرا.
    66. The main reason for the unencumbered balances was that the approved posts established for funding under the support account could not be filled promptly and fully before the end of each period because of the long lapse of time between proposals and the granting of approval to establish the posts, as well as the Organization's cumbersome recruitment procedures. UN ٦٦ - والسبب الرئيسي لوجود اﻷرصدة غير المستعملة هو عدم التمكن من شغل الوظائف المأذون بها المقرر تمويلها من حساب الدعم على وجه السرعة وبالكامل قبل نهاية كل فترة بسبب طول الفاصل الزمني بين تقديم المقترحات ومنح الموافقة على إنشاء الوظائف، وكذلك بسبب إجراءات التوظيف المعقدة في المنظمة.
    The cumulative surplus at the end of the financial period, which incorporates such items as cancellation of prior-period obligations and timing differences between the recording of allocations upon transfer and the actual replenishment of strategic deployment stocks, is carried over, to be available in the next financial period. UN ويرحّل الفائض المتراكم في نهاية الفترة المالية، الذي يتضمن بنودا من قبيل إلغاء التزامات الفترات السابقة والمبالغ الناجمة عن الفاصل الزمني بين تسجيل الإيرادات عند تحويلها والوقت الفعلي لتجديد المخزون، ليصبح متوافرا في الفترة المالية التالية.
    Some of them expressed the view that this potential approach ignores the carbon sequestered in wood products as well as the time-lag between the harvest and emissions from tree parts left in the forest. UN وأعرب بعضها عن رأي مفاده أن نهج الاحتمال هذا يتجاهل الكربون المعزول في المنتجات الخشبية فضلاً عن الفاصل الزمني بين قطع أشجار الغابة والانبعاثات الصادرة من أجزاء اﻷشجار المتروكة في الغابة.
    Lunch (side events/training sessions may be held during this time slot) UN فترة الغداء (قد تنظم أنشطة جانبية/ جلسات تدريبية خلال هذا الفاصل الزمني)
    He further states that the time lag between the issuance of notifications to Member States and the receipt of assessed contributions often ranges from 60 to 120 days. UN ويذكر الأمين العام كذلك أن الفاصل الزمني بين إصدار الإشعارات للدول الأعضاء واستلام الأنصبة المقررة يتراوح عادة بين 60 يوما و 120 يوما.
    Since demobilized ex-combatants often have no livelihood or income while waiting for reintegration, this time lag has created a security risk. UN وبالنظر إلى أن المقاتلين السابقين المسرحين كثيرا ما يفتقرون إلى سبل العيش أو الدخل في فترة الانتظار التي تسبق إعادة إدماجهم، يحمل هذا الفاصل الزمني في طياته خطرا أمنيا.
    The new system, which allowed electronic consultation of data reported under Article 7 of the Protocol, eliminated the time lag that had occurred in the past between receipt of data and its publication in paper form. UN ويؤدي هذا النظام الجديد، الذي يتيح إمكانية إجراء مشاورات إلكترونية بشأن البيانات المبلغة بموجب المادة 7 من البروتوكول، والقضاء على الفاصل الزمني الذي حدث في الماضي بين استلام البيانات ونشرها بالشكل المطبوع.
    2. There is inevitably some time lag between the adoption of new policies and the dissemination of relevant information, particularly with respect to statistical data. UN ٢ - وهناك بالضرورة بعض الفاصل الزمني بين اعتماد سياسات جديدة ونشر المعلومات عنها، وخاصة فيما يتعلق بالبيانات اﻹحصائية.
    Concerning the methodology for future scales of assessments, the time lag between the base period and the scale period should be reduced so that the most up-to-date data was used and the scale better reflected Member States' capacity to pay. UN وفيما يتعلق بمنهجية جداول الأنصبة المقررة المستقبلية، ينبغي تقليص الفاصل الزمني بين الفترة الأساسية وفترة الجدول ليتسني استخدام آخر البيانات حتى يعكس الجدول بشكل أفضل قدرة الدول الأعضاء على الأداء.
    The fundamental objective of the Pact is to provide an internationally agreed basis for policymaking designed to reduce the time lag between economic recovery and a recovery with decent work opportunities. UN ويتمثل الهدف الأساسي للميثاق في توفير أساس متفق عليه دوليا لرسم السياسات الرامية إلى تقليص الفاصل الزمني بين الانتعاش الاقتصادي والانتعاش المقترن بتوفر فرص العمل اللائق.
    Post-mortem interval is anywhere from five to seven days. Open Subtitles . ان الفاصل الزمني بعد الوفاة من خمسة الى سبعة أيام
    Not even a set time interval between incidents. Open Subtitles ليس حتى في الفاصل الزمني المحدد بين الحوادث
    500. One delegation requested information on the interval between audits of field locations. UN 500 - وطلب أحد الوفود معلومات عن الفاصل الزمني بين عمليات المراجعة في المواقع الميدانية.
    The State party attributes this time lapse to the preparation of records and submissions in respect of the 12 appellants in the case. UN وتبرر الدولة الطرف هذا الفاصل الزمني بإعداد المعلومات والمرافعات الخاصة بجميع المستأنفين الاثني عشر في القضية.
    At the twelfth session, the time lapse 34 months, or nearly three years. UN وفي الدورة الثانية عشرة، أصبح الفاصل الزمني ٣٤ شهرا، أو ثلاث سنوات تقريبا.
    5. The Advisory Committee notes that, as part of the negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation, and given the lapse of time between the proposed date of the five-year review in 2002 to the conclusion of the negotiations, both parties agreed that the new agreement would take effect from 1 July 2006 (ibid., para. 10). UN 5 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الطرفين اتفقا، في إطار المفاوضات الجارية بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي وبالنظر إلى الفاصل الزمني بين التاريخ المقترح للاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات والذي جرى عام 2002 واختتام المفاوضات، على أن يبدأ نفاذ الاتفاق الجديد اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 (المرجع نفسه، الفقرة 10).
    The cumulative surplus at the end of the financial period, which incorporates such items as cancellation of prior-period obligations and timing differences between the recording of allocations upon transfer and the actual replenishment of strategic deployment stocks, is carried over, to be available in the next financial period. UN ويجري في نهاية الفترة المالية ترحيل الفائض المتراكم الذي يتضمن بنودا من قبيل إلغاء التزامات الفترات السابقة والمبالغ الناجمة عن الفاصل الزمني بين تسجيل الإيرادات عند تحويلها والوقت الفعلي لتجديد المخزون، ليصبح متاحا في الفترة المالية اللاحقة.
    A joint statement by the World Trade Organization (WTO)/OECD/United Nations Statistics Division brought that time-lag issue to the attention of the data providers present. UN وصدر بيان مشترك عن منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وجه اهتمام مقدمي البيانات الحاضرين إلى مسألة الفاصل الزمني المذكور.
    Lunch (side events/training sessions may be held during this time slot) 2.30 p.m. - UN الغداء (فعاليات جانبية/قد تنظم جلسات تدريبية خلال هذا الفاصل الزمني)
    Moreover, there are environmental problems with long time lags between cause and effect, resulting in the potential for bequeathing environmental debts to succeeding generations. UN وعلاوة على ذلك، هناك مشاكل بيئية يكون الفاصل الزمني بين سببها ونتيجتها طويلا مما يسفر عن ترك ديون بيئية الى اﻷجيال اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus